L'intervenant a donc demandé à rencontrer un représentant de l'État partie et espère être bientôt en mesure de rendre compte à nouveau de ses travaux au Comité. | UN | وبناءً على ذلك طلب عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف وأمِل في أن يقدم إلى اللجنة تقريراً آخر قريباً. |
En outre, le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'Etat partie. | UN | ومن ناحية أخرى، طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثلٍ للدولة الطرف. |
11 juin 2008 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de la MINUK. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن البعثة. |
On a suggéré qu'une réunion avec le Secrétaire général pourrait être nécessaire pour nous permettre d'exprimer pleinement nos préoccupations. | UN | وهناك اقتراح مفاده أنه قد يكون من الضروري عقد اجتماع مع اﻷمين العام لﻹعراب عن مشاغلنا كلها. |
Mesure recommandée: Un rappel devrait être envoyé pour demander une réunion avec un représentant de l'État partie. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: سيُرسل تذكير لطلب عقد اجتماع مع ممثلٍ للدولة الطرف. |
Le Comité sollicitera une rencontre avec un représentant de l'État partie. | UN | وستطلب اللجنة عقد اجتماع مع ممثل هذه الدولة الطرف. |
Février 2010 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. | UN | 22 شباط/فبراير 2010 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن الدولة الطرف. |
Comme les années précédentes, le Comité a demandé à rencontrer des représentants de la Mission permanente d'Israël auprès de l'ONU et s'est heurté à un refus. | UN | وعلى غرار ما جرى في السنوات الماضية، طُلب عقد اجتماع مع البعثة الدائمة لإسرائيل ولكن الطلب لم يقترن بالموافقة. |
Le Comité va demander à rencontrer un membre de la Mission permanente de l'État partie pour obtenir des précisions sur la position de la Suède au sujet des constatations du Comité, en faisant ressortir que la réponse qui a été apportée n'est pas satisfaisante. | UN | ستطلب اللجنة عقد اجتماع مع البعثة الدائمة للدولة الطرف لتوضيح موقفها بشأن الآراء ولبيان أن الرد المقدم غير مرض. |
On a demandé à rencontrer le Chef Webber et un représentant du conseil d'administration de l'hôpital. | Open Subtitles | لقد طلبنا عقد اجتماع مع الرئيس ويبر وممثل من مجلس المشفى |
Craignant beaucoup qu'il ne lui soit impossible d'effectuer une enquête suffisamment approfondie dans les délais restants si les problèmes administratifs, les manifestations hostiles et autres incidents du même genre ne cessaient pas, l'Équipe a demandé à rencontrer les ministres responsables. | UN | وطلب الفريق عقد اجتماع مع الوزراء المسؤولين، بعد أن ساوره قلق شديد من تعذر القيام بتحقيق شامل مقبول في المدة المتبقية ما لم يتم وضع حد للتأخيرات اﻹدارية، والتظاهرات المعادية والحوادث المماثلة. |
M. Freij a demandé à rencontrer son homologue israélien afin d'examiner le problème des touristes et des pèlerins chrétiens qui souhaitent visiter la ville, de même que la crise générale que connaît le tourisme. | UN | ودعا السيد فريج إلى عقد اجتماع مع نظيره اﻹسرائيلي لمناقشة مشكلة السياح والحجاج المسيحيين الذين يرغبون في زيارة المدينة وكذلك مناقشة اﻷزمة العامة المتعلقة بالسياحة. |
Un autre représentant a demandé à rencontrer le représentant des États-Unis afin de discuter de la formulation du projet de décision et indiqué qu'il fallait examiner la faisabilité technique et les coûts associés à la recherche de substances de remplacement. | UN | وطلب ممثل آخر عقد اجتماع مع الولايات المتحدة الأمريكية لمناقشة صياغة المقرر، قائلاً إن هناك حاجة إلى بحث الجدوى التقنية والتكلفة لإيجاد مواد بديلة. |
Il continuera à adresser des rappels et à solliciter une réunion avec un représentant de l'État partie. | UN | وقال إنه سيواصل إرسال الرسائل التذكيرية والسعي إلى عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف. |
une réunion avec un large éventail d'ONG a également été organisée. | UN | كما عقد اجتماع مع مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية. |
La délégation a tenu une réunion avec le Comité de suivi, avec lequel elle s'est entretenue de l'examen des textes législatifs entrepris par les deux juristes. | UN | وقد عقد اجتماع مع لجنة الرصد لمناقشة عملية مراجعة النصوص التشريعية التي قام بها الخبيران القانونيان. |
une rencontre avec des représentants de l'État partie devrait être prévue pour la prochaine session. | UN | ولذلك فإنه يُقترح عقد اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف في الدورة المقبلة. |
[HRC] Demande de réunion avec l'État partie et rappel | UN | [المجلس] طلب عقد اجتماع مع الدولة الطرف وتوجيه رسالة تذكير |
J'ai l'intention de réunir les deux parties en un lieu approprié pour faire le point des secteurs où des progrès politiques concrets peuvent être accomplis. | UN | كما أعتزم عقد اجتماع مع الطرفين في مكان مناسب لتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس. |
La Mission permanente de la République tchèque auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé un entretien avec le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | طلبت البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية لدى مكتب المم المتحدة في جنيف عقد اجتماع مع المقرر الخاص لمتابعة آراء اللجنة. |
une réunion a été organisée avec le Comité des commissaires aux comptes le 4 mars 1999 pour clarifier la position du PNUD. | UN | 17 - عقد اجتماع مع مجلس مراجعي الحسابات في 4 آذار/مارس 1999 لتوضيح الموقف. |
Deux rappels ont été adressés. À la quatre-vingt-cinquième session, le Rapporteur spécial a demandé à s'entretenir avec un représentant de l'État partie. | UN | وفي الدورة الخامسة والثمانين للجنة، طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف. |
Si l'intervention du coordonnateur n'apporte pas de solution, la délégation peut envisager de rencontrer le ministre compétent. | UN | وإذا لم يؤد تدخل مركز التنسيق إلى حل المشكل، يجوز للوفد النظر في عقد اجتماع مع الوزير المختص. |
Dans le cadre des activités du Représentant spécial de la Conférence tenue en application de l'article XIV, une réunion s'est tenue avec M. Nassir Hussein, Directeur général pour le désarmement au Ministère pakistanais des affaires étrangères. | UN | عقد اجتماع مع نصير حسين، المدير العام لشؤون نزع السلاح في وزارة الشؤون الخارجية الباكستانية في سياق أنشطة الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة. |