"عقد الجلسات" - Traduction Arabe en Français

    • séances
        
    • les réunions
        
    • réunions plénières
        
    • Réunions organisées
        
    • sessions
        
    • audiences
        
    • convoquer des réunions
        
    • se réunir
        
    • Organisation des réunions
        
    • 'audience
        
    Il est proposé que les séances plénières se tiennent dans la salle de l'Assemblée générale. UN ومن المقترح عقد الجلسات العامة في قاعة الجمعية العامة.
    La tenue des séances officieuses devraient être l'exception et non pas la règle non écrite qu'elle est devenue. UN أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة.
    Nous tenons à saisir cette occasion pour insister sur le fait que le Conseil de sécurité doit faire tout son possible pour éviter de tenir des séances privées. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أن يبذل مجلس الأمن قصارى وسعه لتجنب عقد الجلسات السرية.
    les réunions pourraient avoir lieu avant ou après la session de la Sous-Commission. UN ويمكن عقد الجلسات قبل انعقاد دورة اللجنة الفرعية أو بعده أو أثناءه، وبمشاركة فعاليات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Depuis la cinquante-neuvième session, les réunions plénières de l'Assemblée sont prévues et se tiennent les lundis et jeudis, dans la mesure du possible. UN منذ الدورة التاسعة والخمسين، تحدد مواعيد عقد الجلسات العامة للجمعية في أيام الاثنين والخميس، وتعقد في هذه الأيام قدر الإمكان.
    a) Réunions organisées dans les meilleurs délais et dans le respect des procédures fixées UN (أ) عقد الجلسات في موعدها وتسييرها وفق الإجراءات الصحيحة
    Nous apprécions également les visites régulièrement effectuées par le Conseil et les sessions conjointes avec le Conseil de paix et de sécurité à Addis-Abeba. UN ونرحب بالزيارات المنتظمة التي يقوم بها المجلس، وكذلك عقد الجلسات المشتركة مع مجلس السلام والأمن في أديس أبابا.
    Les mesures de protection comprennent, sans y être limitées, la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد الجلسات المغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    b) Le Président du Conseil de sécurité, secondé par le Secrétariat, devrait convoquer des réunions avec les pays qui fournissent des contingents et présider ces réunions; UN )ب( يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بدعم من اﻷمانة العامة، بالدعوة إلى عقد الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات، ويتولى رئاستها؛
    Il faudrait également souligner l'amélioration de la qualité des rapports du Conseil et la multiplication des séances et des débats publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى تحسن نوعية تقارير المجلس وازدياد وتيرة عقد الجلسات والمناقشات المفتوحة.
    Toutefois, il est souhaitable que les délégations informent le Secrétariat, avant les séances, de leur intention d'intervenir. UN إلا أننا نرحب بإبلاغ الوفود الأمانة بعزمها التكلم قبل عقد الجلسات المحددة،.
    Nous partageons l'avis très répandu selon lequel le Conseil devrait accroître la fréquence des séances publiques. UN ونحن نشارك في الرأي الواسع الانتشار بأنه ينبغي للمجلس أن يبذل جهدا أكبر لزيادة عقد الجلسات المفتوحة.
    Il a été convenu que les dialogues se tiendraient en même temps que les séances plénières de la Conférence. UN واتُفق على عقد الجلسات الحوارية بالتوازي مع جلسات المؤتمر العامة.
    Nous estimons que la tenue des tables rondes en même temps que les séances plénières va rendre difficile la participation de haut niveau à ces dernières. UN إننا نعتقد أن عقد الجلسات العامة بالتزامن مع الموائد المستديرة سيمثل صعوبة فيما يتعلق بالمشاركة الرفيعة المستوى.
    Les séances à huis clos et les consultations officieuses doivent avoir lieu le moins souvent possible et, comme elles sont censées l'être, rester exceptionnelles. UN وينبغي كذلك أن يقتصر عقد الجلسات والمناقشات المغلقة عند الحد الأدنى، وأن تكون على أساس استثنائي، كما أُريد لها.
    Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure du possible. UN ونظرا الى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Nous nous réjouissons que la Commission du désarmement ait entamé ses travaux. Cela dit, les réunions ne sont pas une fin en soi. UN ويسرنا أن هيئة نزع السلاح بدأت العمل مرة أخرى، ولكن عقد الجلسات ليس غاية في حد ذاته.
    Depuis la cinquante-neuvième session, les réunions plénières de l'Assemblée sont prévues et se tiennent les lundis et jeudis, dans la mesure du possible. UN منذ الدورة التاسعة والخمسين، تحدد مواعيد عقد الجلسات العامة للجمعية في أيام الاثنين والخميس، وتعقد في هذه الأيام قدر الإمكان.
    a) Réunions organisées dans les meilleurs délais et dans le respect des procédures fixées UN (أ) عقد الجلسات بطريقة دقيقة زمنيا وصحيحة إجرائيا
    En 1997, le Tribunal n'a tenu qu'une session plénière à Arusha, mais il prévoit de tenir ses futures sessions au siège du Tribunal. UN لم تعقد في عام ١٩٩٧ إلا جلسة عامة واحدة في أروشا. ويعتزم عقد الجلسات المقبلة في مقر المحكمة.
    :: Prise des mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    b) Le Président du Conseil de sécurité, secondé par le Secrétariat, devrait convoquer des réunions avec les pays qui fournissent des contingents et présider ces réunions; UN )ب( يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بدعم من اﻷمانة العامة، بالدعوة إلى عقد الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات، ويتولى رئاستها؛
    Si c'est techniquement faisable, la tenue de télésessions permettrait aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées des Nations Unies, dont le calendrier est très chargé, de se réunir plus fréquemment. UN وإذا كان هذا اﻷمر ممكنا من الناحية التقنية، فإن عقد الجلسات من بُعد بين الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، بما لديهم من شواغل، يمكنهم من أن يجتمعوا بصورة أكثر تواترا.
    Le Comité s'était en outre interrogé sur le moment où seraient arrêtées les modalités d'Organisation des réunions visées aux paragraphes 11 et 12 du préambule du calendrier provisoire et sur la raison pour laquelle le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences n'avait pas indiqué que le coût des services de conférence de l'une et l'autre réunions pourrait être absorbé. UN وأثارت اللجنة سؤالا أيضا بشأن الموعد الذي ستحدد فيه طرائق عقد الجلسات المشار إليها في الفقرتين 11 و 12 من ديباجة جدول المؤتمرات المؤقت، وعن السبب في أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لم تشر إلى أنه سيتم استيعاب تكاليف توفير خدمات المؤتمرات لكلا الاجتماعين.
    Il doit permettre une augmentation de 20 % de la capacité d'audience du Tribunal et permettre à celui-ci d'accélérer l'exécution de son programme de travail. UN وهو يكفل زيادة بنسبتها 20 في المائة في قدرة المحكمة على عقد الجلسات دعما للتعجيل ببرنامج عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus