On a également exprimé l'avis qu'il n'y avait pas de raisons de tenir le séminaire à New York si aucune économie n'en résultait. | UN | كما قيل إنه ليس ثمة ما يدعو الى عقد الحلقة الدراسية في نيويورك ما لم ينطوي ذلك على وفورات. |
On a également exprimé l'avis qu'il n'y avait pas de raisons de tenir le séminaire à New York si aucune économie n'en résultait. | UN | كما قيل إنه ليس ثمة ما يدعو الى عقد الحلقة الدراسية في نيويورك ما لم ينطو ذلك على وفورات. |
Discuter avec les autorités de la tenue du séminaire de Khartoum, selon les modalités initiales, était également l'un des principaux objectifs de la mission. | UN | وكانت مناقشة عقد الحلقة الدراسية المتفق عليها سابقا في الخرطوم أيضا في محور أهداف البعثة. |
La délégation iranienne se félicite de la coopération dont a fait preuve le Royaume-Uni dans la tenue du séminaire régional à Anguilla. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بتعاون المملكة المتحدة الذي تبدى في عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de l'an 2000 la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تناشد الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2000 بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
Le président annonce que le Bureau a établi des contacts avec plusieurs membres du Comité spécial de la région du Pacifique afin d'étudier la possibilité de réunir le séminaire en novembre 2006. | UN | 7 - الرئيس: قال إن المكتب أجرى اتصالات مع بعض الأعضاء في اللجنة الخاصة من منطقة المحيط الهادئ من أجل دراسة إمكانية عقد الحلقة الدراسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
À ce sujet, deux délégations ont loué le rôle du Programme des VNU en facilitant la convocation du séminaire sur le volontariat et le rôle de l'État organisé par le Gouvernement néerlandais, auquel avaient participé des représentants de 23 pays de toutes les régions. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق. |
Quant à savoir s'il vaut mieux tenir le séminaire dans le Pacifique, où se trouvent la plupart des territoires non autonomes, ou au Siège à New York, il serait peut-être utile de déterminer les coûts comparatifs de l'une et l'autre solution. | UN | أما فيما يختص بمعرفة ما إذا كان يحسن عقد الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ التي توجد فيها أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو في المقر بنيويورك، فربما يكون من المفيد تحديد التكاليف المقارنة لكلا الحلين. |
Enfin, s'associant aux propos du représentant de Cuba, elle n'estime pas nécessaire de consulter les puissances administrantes avant de tenir le séminaire. | UN | واختتم، مشاطرا ممثل كوبا رأيه، حيث قال إنه لا يرى أن من الضروري التشاور مع السلطات القائمة باﻹدارة قبل عقد الحلقة الدراسية. |
Le Président remercie à nouveau le Gouvernement du TimorLeste d'avoir offert d'accueillir le Séminaire de 2006 à Dili et de sa générosité sans précédent, sans laquelle il n'aurait pas été possible de tenir le séminaire dans le Pacifique. | UN | 16 - الرئيس: أعرب مرة أخرى عن تقديره لحكومة تيمور- ليستي لعرضها استضافة حلقة عام 2006 في ديلي ولسخائها الذي لم يسبق له مثيل وإلا لما كان بالإمكان عقد الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ. |
Mme Ferrari a l'intention d'étudier la possibilité de tenir le séminaire 2007 dans un des Territoires non autonomes des Caraïbes et, si possible, de combiner cet événement avec une mission d'évaluation dans ce Territoire. | UN | وتتجه نيتها إلى استكشاف إمكانية عقد الحلقة الدراسية لعام 2007 في واحد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وأن يقترن ذلك، إذا أمكن، ببعثة لزيارة ذلك الإقليم. |
la tenue du séminaire et la compilation des informations ont été reportées en raison de difficultés financières. | UN | ونظراً إلى القيود المالية، أُرجئ عقد الحلقة الدراسية وتجميع المواد المطلوبان في القرار. |
Pour des raisons de contraintes financières, la tenue du séminaire et l'établissement de la compilation d'idées ont dû être reportés. | UN | ونظراً إلى القيود المالية، أُرجئ عقد الحلقة الدراسية المطلوبة وإعداد مجموعة الأفكار والممارسات الإرشادية. |
Cela étant entendu, la délégation russe est favorable à la tenue du séminaire. | UN | وبناء على هذا، فإن الوفد الروسي يساند عقد الحلقة الدراسية. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de l'an 2001 la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2001 بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de 2010 la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2010 بأوسع مشاركة ممكنة. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de 2003 la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2003 بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
À ce sujet, deux délégations ont loué le rôle du Programme des VNU en facilitant la convocation du séminaire sur le volontariat et le rôle de l'État organisé par le Gouvernement néerlandais, auquel avaient participé des représentants de 23 pays de toutes les régions. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق. |
Le Groupe de travail a été invité à organiser un séminaire sur les terres des Premières nations parties au Traité 6 avec le Canada. | UN | ودعي الفريق العامل إلى النظر في عقد الحلقة الدراسية بشأن أراضي الأمم الأولى الأطراف في المعاهدة 6 في كندا. |
Suite à l'approbation du projet par le Ministère de l'approvisionnement de l'Autorité palestinienne, des consultations sont en cours concernant l'organisation du séminaire et d'autres activités. | UN | وبعد أن أيدت وزارة التموين في السلطة الفلسطينية هذا المشروع، بدأت المشاورات بشأن إمكانية عقد الحلقة الدراسية والقيام بأنشطة أخرى تتعلق بالمشروع. |