"عقد المؤتمر الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • tenue de la Conférence internationale
        
    • convoquer la Conférence internationale
        
    • une conférence internationale
        
    • la Conférence internationale des
        
    Toutefois, malgré cette tendance encourageante, les contributions annuelles au titre des ressources ordinaires n'ont pas encore atteint le niveau des contributions reçues immédiatement après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994. UN غير أنه على الرغم من هذا التوجه المشجع، فإن التبرعات السنوية للموارد العادية لم تصل بعد إلى نفس مستوى المساهمات التي تم تلقيها مباشرة إثر عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    Il espère que ces négociations seront couronnées de succès et qu’un protocole pourra être conclu avant la tenue de la Conférence internationale. UN وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي.
    La tenue de la Conférence internationale des donateurs qui s'est tenue à Washington, et à laquelle la Turquie a eu le privilège de participer et de contribuer, et la création d'un groupe d'étude de haut niveau des Nations Unies sont des faits nouveaux importants à cet égard. UN إن عقد المؤتمر الدولي للمانحين الدوليين في واشنطن، والذي نالت تركيا امتياز المشاركة والاسهام فيه، وإنشاء قوة عمل رفيعة المستوى في إطار اﻷمم المتحدة يمثلان تطورا بالغ اﻷهمية لتحقيق ذلك الهدف.
    Les orateurs comme les participants ont souligné à quel point l'initiative de convoquer la Conférence internationale était opportune. UN وشدد الخطباء والمشتركون على السواء على أن مبادرة عقد المؤتمر الدولي قد جاءت في الوقت المناسب تماما.
    C'est pourquoi notre République est l'un des États qui ont demandé au Secrétaire général de convoquer la Conférence internationale sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et qui se sont félicités des travaux récemment accomplis par la Conférence à Vienne. UN ولذلك السبب فإن جمهوريتنا، وهي إحدى الدول التي طلبت إلى اﻷمين العام عقد المؤتمر الدولي المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رحبت بالعمل الذي أنجز مؤخرا في المؤتمر في فيينا.
    Aucune disposition ne devrait être prise à ce stade en vue de la convocation d'une conférence internationale de plénipotentiaires. UN ولا ينبغي اتخاذ أي اجراء في هذه المرحلة بشأن عقد المؤتمر الدولي للمفوضين.
    À cet égard, la Malaisie se félicite de la tenue en 2001 d'une conférence internationale sur le financement du développement, qu'elle appuie avec conviction et à laquelle devraient participer toutes les principales parties intéressées, à commencer par le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، تكرر ماليزيا التأكيد على دعمها القوي وتطلعها إلى عقد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في عام 2001، الذي سيضم كل أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك القطاع الخاص.
    tenue de la Conférence internationale sur la prise en considération systématique des problèmes liés à la condition féminine dans le Système national de santé et de droits. UN 171 - وجرى عقد المؤتمر الدولي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشبكة الوطنية للصحة والحقوق.
    Cette mutation positive devrait déboucher sur l'arrêt définitif des conflits et ainsi permettre la tenue de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs que le Gouvernement burundais appelle de tous ses vœux. UN وينبغي لذلك التغيير الإيجابي أن يفضي إلى النهاية الفعلية للصراعات وأن يمكِّن أيضا من عقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والذي يحدو حكومة بوروندي أمل كبير في أن ينعقد.
    La tenue de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et les succès remarquables engrangés par les processus de transition en République centrafricaine et au Burundi ont remis en perspective l'ensemble de la région. UN وقد أدى عقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والنجاح الملحوظ الذي حققته العمليات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي بوروندي إلى إحياء الأمل في المنطقة بأسرها.
    Nous attendons aussi avec intérêt la tenue de la Conférence internationale sur l'Afghanistan qui se tiendra à Bonn au mois de décembre. UN وأتطلع إلى عقد المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في بون، بألمانيا، في شهر كانون الأول/ديسمبر القادم.
    S'agissant d'Haïti en particulier, nous pensons que la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour un nouvel avenir en Haïti a été un bon exemple de la façon dont l'Organisation doit assister un pays dévasté par une catastrophe naturelle. UN وفيما يتعلق بهايتي على نحو خاص، نعتقد بأن عقد المؤتمر الدولي للمانحين " نحو مستقبل جديد لهايتي " كان مثالا هاما على المعونة التي تقدمها المنظمة لبلد خربته كارثة طبيعية.
    Après la tenue de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement en 1987, nous avons tous le devoir de consacrer nos ressources précieuses mais limitées au bien-être de l'humanité, au lieu de les utiliser pour fabriquer et acquérir des armes destructrices. UN وفي أعقاب عقد المؤتمر الدولي بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، فإن الدعوة الجماعية التي نطلقها تنادي بالحفاظ على مواردنا الثمينة، وإن كانت محدودة، لرفاه البشرية بدلا من إنتاج وشراء الأسلحة المدمرة.
    4. La République arabe syrienne sait gré au Secrétaire général de l'ONU de continuer de solliciter les vues des États Membres, en vue de convoquer la Conférence internationale sus-évoquée, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. Sa position lui est dictée par son désir de sauvegarder la légalité internationale, les principes du droit international et les buts et principes de la Charte. UN ٤ - إن الجمهورية العربية السورية إذ تقدر جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في متابعة التماس آراء الدول اﻷعضاء من أجل عقد المؤتمر الدولي المشار اليه تنفيذا قرارات الجمعية العامة، فإنها تنطلق في موقفها من حرصها على حماية الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الميثاق.
    Le Gouvernement colombien se félicite donc, étant donné les graves conséquences que le trafic d’armes, et en particulier le trafic d’armes légères, ont sur la paix, la sécurité et le développement dans de nombreux États Membres de l’Organisation des Nations Unies, que l’Assemblée générale ait décidé dans sa résolution 53/77 E de convoquer la Conférence internationale susmentionnée en 2001 au plus tard. UN ولذلك ترحب حكومة كولومبيا بحقيقة أنه إدراكا منها للنتائج الخطيرة التي يتسبب فيها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ولا سيما الاتجار باﻷسلحة الصغيرة على السلام واﻷمن والتنمية في كثير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قررت الجمعية العامة عقد المؤتمر الدولي المذكور أعلاه في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١ وذلك في قرارها ٥٣/٧٧ هاء.
    En mai 1989, dans le cadre du PEC, une conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) a été organisée pour définir la situation de chaque pays eu égard à la formulation de plans de réconciliation nationale. UN وفي أيار/مايو ١٩٨٩، في إطار الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، تم عقد المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى حيث جرى تحديد حالة كل بلد فيما يتعلق بصياغة خطط المصالحة الوطنية.
    À la suite de la signature de l'Accord sur la Déclaration de principes, les États-Unis ont convoqué une conférence internationale pour appuyer le processus de paix au Moyen-Orient; de nombreux États y ont participé et se sont engagés à fournir une aide de 2,4 milliards de dollars échelonnée sur une période de cinq ans. UN لقد دعت الولايات المتحدة، في أعقاب توقيع اتفاق إعلان المبادئ، إلى عقد المؤتمر الدولي لدعم مسيرة السلام فـــــي الشرق اﻷوسط، الذي شاركت فيه دول عــــدة والتزمت من خلاله بتقديم ٢,٤٠٠ مليار دولار لخمس سنوات قادمة.
    Dans le cadre de l'Année internationale du sport, une conférence internationale de haut niveau sur le sport et la paix a eu lieu à Moscou : elle a donné un nouvel élan aux efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir les conflits, éviter les antagonismes et les agressions et promouvoir la paix et la bonne entente. UN وفي إطار السنة الدولية للرياضة عقد المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني بالرياضة والسلام في موسكو، الذي أعطى زخما جديدا للجهود الدولية المبذولة لمنع نشوب الصراعات، ورفض العداوة والاعتداء، وتعزيز السلام والتفاهم.
    1993 Convocatrice de la Conférence internationale des femmes juges, organisée pour célébrer le centenaire du droit de vote accordé aux femmes en Nouvelle-Zélande UN ١٩٩٣ الداعية الى عقد المؤتمر الدولي المعني بالقاضيات الذي عقد للاحتفال بالذكرى السنوية المائة لحصول المرأة على حق الانتخاب في نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus