"عقد المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • les consultations
        
    • tenir des consultations
        
    • réunion de consultations
        
    • tenue de consultations
        
    • organiser des consultations
        
    • 'issue des consultations qu
        
    • organisation des consultations
        
    La délégation auteur se demandait également si les consultations officieuses qu'il était proposé de tenir assureraient la représentation de toutes les délégations intéressées. UN كما أعرب الوفد المقدم للاقتراح عن شكه فيما إذا كان عقد المشاورات غير الرسمية سيضمن تمثيل جميع الوفود المعنية.
    En 2004, on s'est principalement attaché à faire en sorte que les consultations aient lieu et que toutes les informations nécessaires soient réunies. UN وقد تمثل النشاط الرئيسي في عام 2004 في كفالة عقد المشاورات واستيفاء كافة الاحتياجات من حيث المعلومات.
    En 2004, on s'attachera surtout à faire en sorte que les consultations aient lieu et que toutes les informations nécessaires soient réunies. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في عام 2004 في كفالة عقد المشاورات واستيفاء كافة الاحتياجات من حيث المعلومات.
    Il est de la plus haute importance de disposer de ces réponses avant de pouvoir tenir des consultations officieuses. UN ومن اﻷهمية البالغة توافر هذه الردود قبل عقد المشاورات غير الرسمية.
    La première réunion de consultations formelles devrait avoir lieu vers la fin du mois de janvier 2002; UN وقد تقرر عقد المشاورات الرسمية الأولى في وقت قريب من نهاية كانون الثاني/يناير 2002؛
    Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Par ailleurs, le Bureau continuera d'organiser des consultations avec les Puissances administrantes, les autres États et les parties intéressées afin de formuler des propositions concrètes pour éradiquer le colonialisme. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب عقد المشاورات مع السلطات القائمة بالإدارة والدول الأخرى والأطراف المهتمة بالأمر بغرض التوصل إلى مقترحات عملية من أجل القضاء على الاستعمار.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'à l'issue des consultations qu'il avait eues avec les groupes régionaux, il avait proposé la candidature d'Antigua-et-Barbuda comme membre du Comité spécial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Le HautCommissariat remercie la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains pour sa fructueuse collaboration dans l'organisation des consultations régionales, conformément au mandat qui lui a été conféré par la résolution 20/1 du Conseil des droits de l'homme. UN 47- تتوجّه المفوّضية بالشكر للمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص على التعاون المثمر في عقد المشاورات الإقليمية وتنظيمها، وذلك تنفيذاً للولاية التي ينصّ عليها قرار مجلس حقوق الإنسان 20/1.
    1. Regrette que les consultations prévues dans la résolution 54/206 en date du 22 décembre 1999 n'aient pu se tenir; UN 1 - تعرب عن أسفها لعدم التمكن من عقد المشاورات المخطط لها في القرار 54/206 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    1. Regrette que les consultations prévues dans la résolution 54/206 du 22 décembre 1999 n'aient pu se tenir; UN 1 - تعرب عن أسفها لعدم التمكن من عقد المشاورات المخطط لها في القرار 54/206 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    Il est important de réfléchir attentivement sur ce point, et il est tout aussi important que les consultations et le débat requis soient organisés afin que nous puissions progresser dans cette phase importante. UN ومن المهم التفكير في ذلك مليّا وبعناية، كما أنه من المهم عقد المشاورات والمناقشات اللازمة كي نتمكن من المضي قدماً في هذه المرحلة المهمة.
    À propos, je voudrais remercier S. E. M. Abulkalam Abdul Momen, Représentant permanent du Bangladesh, d'avoir prêté son concours pendant les consultations de façon à aboutir à ce texte consensuel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن الشكر لسعادة السيد عبد الكريم عبد المؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة على تيسيره عقد المشاورات التي تكللت بالتوصل إلى اعتماد نص توافقي.
    Le Président annonce ensuite qu'il soumettra un candidat pour nomination au Corps commun d'inspection à l'Assemblée générale, après avoir tenu les consultations décrites à l'article 3 du paragraphe 2 du statut du Corps commun d'inspection. UN وأعلن الرئيس كذلك أنه سيقدم إلى الجمعية العامة مرشحا لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة بعد عقد المشاورات المذكورة في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Au cours de la réunion de récapitulation du mois d'août, plusieurs membres se sont félicités de la fréquence croissante avec laquelle des fiches d'information étaient distribuées avant les consultations. UN وخلال جلسة آب/أغسطس الختامية، أشاد العديد من الأعضاء بتزايد ممارسة تعميم نشرات الوقائع قبل عقد المشاورات.
    L'expert indépendant souhaite saluer l'importante contribution apportée dans différentes parties du monde par les bureaux de l'UNICEF, qui ont facilité les consultations régionales et appuyé les travaux de préparation et de suivi à l'échelon des pays. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين.
    Bien qu'on ne soit pas encore parvenu à une décision concernant le lieu, elle compte tout de même poursuivre les consultations pour que le séminaire de 2009 se déroule dans l'un des territoires. UN وأضافت أنه لم يتم بعد اتخاذ قرار بشأن مكان عقد الحلقة الدراسية إلا أنها تأمل في مواصلة عقد المشاورات لعقد الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم في عام 2009.
    7. M. van der Wind propose de tenir des consultations hors du cadre officiel après une brève séance. UN ٧ - واقترح عقد المشاورات غير الرسمية بعد مناقشة وجيزة في اللجنة الجامعة .
    La technique de la téléconférence serait aussi extrêmement utile au Conseil de sécurité, qui pourrait tenir des consultations directes avec des responsables et commandants des forces de maintien de la paix sur le déroulement de ces opérations. UN ومن المنطقي أن مجلس اﻷمن سيكون أحد المستفيدين الهامين اﻵخرين من استخدام قدرة التداول من بُعد، حيث سيمكنه عقد المشاورات المباشرة مع المسؤولين ومع قادة القوات في عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بهذه العمليات.
    La première réunion de consultations formelles devrait avoir lieu vers la fin du mois de janvier 2002; UN وقد تقرر عقد المشاورات الرسمية الأولى في وقت قريب من نهاية كانون الثاني/يناير 2002؛
    1.2.1 tenue de consultations auxquelles participe la population, notamment les femmes, au sujet des principales lois, telles que la loi électorale nationale et le projet de loi sur les partis politiques UN 1-2-1 عقد المشاورات التي تشمل المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة، بشأن التشريعات الأساسية، مثل قانون الانتخابات الوطنية ومشروع قانون الأحزاب السياسية
    ii) Ont souligné qu'il importait d'organiser des consultations fréquentes, y compris entre les chefs de délégation, sur les principales questions restant à régler en vue de faciliter les négociations sur le projet d'accord. UN `2` أكدوا على أهمية تكرار عقد المشاورات حول المسائل الرئيسية المعلقة بغية تسهيل التفاوض بشأن مشروع الاتفاق، بما في ذلك المشاورات بين رؤساء الوفود.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'à l'issue des consultations qu'il avait eues avec les groupes régionaux, il avait proposé la candidature de la Bolivie comme membre du Comité spécial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح بوليفيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Certains ont plaidé en faveur de l'organisation des consultations prévues par l'Accord entre 2014 et 2018, alors que d'autres étaient d'avis que ces consultations ne seraient pas concluantes et pourraient déboucher sur une situation politique à risque. UN ودعا بعض المتكلمين إلى عقد المشاورات المنصوص عليها في الاتفاق والمقرر إجراؤها في الفترة ما بين عامي 2014 و 2018، بينما رأى آخرون أن هذه الاستفتاءات قد لا تكون بالضرورة حاسمة وقد تؤدي إلى نشوء وضع سياسي محفوف بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus