"عقد خدمات" - Traduction Arabe en Français

    • contrat de services
        
    • contrats de services
        
    • contrat de fourniture de
        
    • contrat de louage de services
        
    • contrat de prestation de services
        
    • contrat d
        
    • un contrat de service
        
    • le contrat relatif aux services
        
    Diminution en raison de la cessation, à compter du 21 novembre 2000, du contrat de services de soutien logistique. UN النقصان ناتج عن وقف عقد خدمات دعم النقل والإمداد اعتبارا من 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Services assurés dans le cadre du contrat de services d'appui logistique UN الخدمات المقدمة بموجــب عقد خدمات الدعم السوقي
    La distribution d'eau est comprise dans le contrat de services d'appui logistique UN التزويــد بالميــاه بموجب عقد خدمات الدعم السوقي
    :: Administration de contrats de services d'appui temporaire portant sur 56 personnes en moyenne UN :: إدارة عقد خدمات الدعم المؤقتة لأشخاص يبلغ متوسط عددهم 56 شخصا.
    Cette obligation était fondée sur le contrat de fourniture de maind'œuvre qui, selon Jiangsu, l'obligeait à payer à chaque ouvrier un montant de USD 300 à titre d'allocation d'installation. UN ويستند هذا الالتزام إلى عقد خدمات اليد العاملة. وتقول جيانغسو إنها اضطرت لدفع مبلغ 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل عامل كبدل استقرار.
    Cette tâche est confiée actuellement à un consultant recruté sur la base d'un contrat de louage de services. UN ويتولى خبير استشاري يعمل بموجب عقد خدمات خاصة القيام بهذه الوظيفة حاليا.
    Le requérant a lancé une procédure de recouvrement d'une dette découlant d'un contrat de prestation de services. UN أقام المدّعي دعوى تنفيذ تتعلق بدين ناشئ عن عقد خدمات.
    L'une des principales raisons du retard enregistré dans la signature du contrat d'exploitation d'aérodromes était que l'administration n'avait établi un projet de contrat qu'après l'adjudication du marché. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    un contrat de service de soutien logistique devra être conclu pour assurer divers services au personnel militaire et civil, notamment des services de traitement et/ou d'épuration de l'eau, UNAVEM devant fournir le matériel nécessaire. UN وسيلزم إبرام عقد خدمات الدعم السوقي لتوفير مجموعة من الخدمات لﻷفراد العسكريين والمدنيين، بما في ذلك توفير وصيانة عمليات معالجة المياه و/أو تنقيتها والتي يطلب من البعثة أن توفر لها المعدات ذات الصلة.
    le contrat relatif aux services d'intégration a été divisé en deux composantes qui correspondent à la phase de conception et aux phases de développement et de déploiement. UN قُسم عقد خدمات تكامل النظم إلى عقدين يغطي كل منهما إحدى مرحلتي المشروع: ' 1` التصميم و ' 2` البناء والتنفيذ.
    Le coût estimatif en a été calculé sur la base des prix figurant dans le présent contrat de services d'appui logistique. UN ويقوم تقدير التكاليف على أساس هيكل اﻷسعار الوارد في عقد خدمات الدعم الامدادي الحالي.
    On a réalisé des économies de 50 100 dollars au titre des services d'entretien du fait que certains de ces derniers étaient fournis dans le cadre du contrat de services d'appui logistique. UN وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ٥٠ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى أن بعض هذه الخدمات قدمت تحت عقد خدمات الدعم السوقي.
    À l'issue de l'appel d'offres, c'est avec American Express qu'a été conclu le contrat de services d'agence de voyage. UN وأسفرت عملية العطاء عن حصول شركة أمريكان اكسبرس على عقد خدمات وكالة السفر.
    66. Un montant de 3 millions de dollars est prévu pour proroger le contrat de services d'appui logistique. UN ٦٦ - رصد اعتماد لتأمين استمرار عقد خدمات الدعم اﻹمدادي بتكلفة مقدرة ﺑ ٣ ملايين دولار.
    Passation d'un contrat de services professionnels avec un seul cabinet d'audit UN إقرار عقد خدمات مهنية مع شركة مراجعة حسابات
    contrat de services de nettoyage à l'Office des Nations Unies à Genève UN عقد خدمات التنظيف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Administration de contrats de services d'appui temporaire portant sur 56 personnes en moyenne UN إدارة عقد خدمات الدعم المؤقتة لعدد متوسطه 56 شخصا
    Gestion de 4 contrats de services d'aérodrome passés auprès d'entreprises commerciales et de 4 mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 16 aérodromes contrat de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale couvrant 9 aérodromes UN بين المناطق إدارة أربعة عقـود لتوفير خدمات تجارية للمطارات وأربع 1 عقد خدمات تجارية للمطارات يشمل 9 مطارات مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 16 مطارا
    L'actuel contrat de fourniture de rations à long terme qui court jusqu'en avril 2012 sera réexaminé par la suite. UN وسوف يعاد النظر في وقت لاحق في عقد خدمات الحصص الغذائية الطويل الأجل المستمر حتى نيسان/أبريل 2012.
    OLA contrat de louage de services de trois mois (du 1er octobre au 31 décembre 2008) UN عقد خدمات خاصة لمدة 3 أشهر يبدأ للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008
    Le dépassement de 255 600 dollars résulte essentiellement du fait que l'UNAVEM a dû passer sur place divers contrats pour la prestation de services généraux en attendant l'entrée en vigueur du contrat de prestation de services d'appui logistique en juillet 1995. UN ٧٦ - خدمات متنوعة أخرى - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٦٠٠ ٢٢٥ دولار أساسا من العقود المحلية المتنوعة لمختلف الخدمات العامة التي احتاجتها البعثة حتى تنفيذ عقد خدمات دعم السوقيات في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Il note par ailleurs que, sans y avoir été autorisé, le Chef de la Section des achats a signé avec une compagnie aérienne un contrat d'affrètement qui a ensuite été annulé par le Chef de l'administration, sans que l'Organisation subisse de perte. UN ولاحظ أيضا أن كبير موظفي الشراء لم يعبأ باﻹجراءات المتبعة إذ وقع على عقد خدمات تتعلق باستئجار طائرات قبل الموافقة على العرض، وأن كبير الموظفين اﻹداريين قام بإلغاء العقد دون أن تتكبد المنظمة أي خسارة مالية.
    55. Le Ministère de l'agriculture, grâce à un financement de l'Ambassade néerlandaise, a conclu en juin 2002 un contrat de service entre l'Institut national des ressources naturelles (INRENA) et l'ONG Centro afin d'appliquer le principe de la parité dans cette institution, en partant de l'analyse de l'ensemble des relations entre les femmes et les hommes, dans le cadre des activités de développement des ressources naturelles. UN 55 - وزارة الزراعة، بتمويل من سفارة هولندا، وقع في حزيران/يونيه 2002 عقد خدمات بين المعهد الوطني للموارد الطبيعية ومركز المنظمات غير الحكومية لإدماج النهج الجنساني في المؤسسة، انطلاقا من تحليل للعلاقات المشتركة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بأنشطة تنمية الموارد الطبيعية.
    Il note dans la figure II que le contrat relatif aux services d'intégration a été divisé en deux composantes. La première composante, qui correspond à la phase de conception, a été signée à la fin de 2009 et la deuxième, qui correspond à la phase de développement et de déploiement, devrait être conclue plus tard en 2010; UN وتلاحظ من الشكل الثاني أن عقد خدمات تكامل النظم قد قسم إلى قسمين، الأول لمرحلة تصميم المشروع، الذي تم التوقيع عليه في أواخر عام 2009، والثاني لمرحلتي التنفيذ والبناء، الذي من المقرر إبرامه في وقت لاحق في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus