5. La FAO a participé à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٥ - واشتركت الفاو في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
La Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade au début de l'année, a été particulièrement importante à cet égard. | UN | وفي هذا المقام يكتسي المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي عقد في بربادوس في بداية هذه السنة أهمية خاصة. |
Cette conférence, qui s'est tenue à la Barbade en 1994, a revêtu une importance historique puisqu'elle a suscité la reconnaissance par la communauté internationale de la situation et des besoins particuliers des petites îles. | UN | لقد كانت لهذا المؤتمر الذي عقد في بربادوس في ١٩٩٤، أهمية تاريخية فقد سجل اعتراف المجتمع الدولي بالحالة الخاصة للجزر الصغيرة وباحتياجاتها. |
La Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à la Barbade fin avril et début mai cette année a été une activité de suivi importante de la Conférence de Rio. | UN | ان المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في أواخر نيسان/ابريل وأوائل أيار/مايو من هذا العام، كان يمثل متابعة هامة لمؤتمر ريو. |
Les chefs de gouvernement se sont à nouveau déclarés satisfaits du Sommet Caraïbes-États-Unis tenu à la Barbade le 10 mai 1997 et de l'adoption du Partenariat de Bridgetown pour la prospérité et la sécurité. | UN | عبر رؤساء الحكومات من جديد عن ارتياحهم لمؤتمر قمة دول البحر الكاريبي والولايات المتحدة اﻷمريكية الذي عقد في بربادوس في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ لاعتماد إعلان بريدجتاون بشأن الشراكة من أجل الازدهار واﻷمن. |
Le Samoa se félicite chaleureusement des résultats positifs de la Conférence mondiale qui s'est tenue à la Barbade cette année; et nous voulons saisir cette occasion pour remercier et pour féliciter tous ceux dont les efforts ont permis l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action. | UN | ترحب ساموا أحر الترحيب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر العالمي الذي عقد في بربادوس في أوائل هذا العام، ونود أن نغتنم هذه الفرصة اﻹضافية لتوجيه الشكر بل والتهنئة الى جميع الذين عملوا بجد ﻹصدار إعلان بربادوس وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر. |
Le cadre révisé a été présenté au cours de la réunion qui s'est tenue à la Barbade (voir le paragraphe 30 ci-dessus), au cours de laquelle les pays sont convenus de : | UN | 53 - وقدم الإطار المنقح خلال الاجتماع الذي عقد في بربادوس (انظر الفقرة 30 أعلاه) واتفقت الدول على ما يلي: |
La CARICOM a participé à ce processus et pris une part active à une réunion qui s'est tenue à la Barbade en février 1996, au cours de laquelle les pays et territoires insulaires concernés ont signé un accord sur le contrôle des navires par l'État du port. | UN | وشاركت الجماعة الكاريبية في هذه العملية كما شاركت على نحو نشط في اجتماع عقد في بربادوس في شباط/فبراير ١٩٩٦ وقعت فيه الدول الجزرية واﻷقاليم المعنية على اتفاق الرقابة التي تمارسها دولة الميناء. |
Les Samoa américaines ont participé en qualité d'observateur aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement ainsi qu'à la Conférence elle-même, qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | 94 - وشاركت ساموا الأمريكية بصفة مراقب في اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الأول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كما شاركت في المؤتمر نفسه، الذي عقد في بربادوس في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 1994. |
39. Les États membres de la CARICOM remercient à nouveau l'Organisation des Nations Unies d'avoir convoqué pour la première fois une Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٣٩ - وقال إن الدول اﻷعضاء بالاتحاد الكاريبي تود مرة أخرى أن تعرب عن تقديرها لﻷمم المتحدة لدعوتها الى عقد المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/ابريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
La Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994, a permis de mieux cerner les responsabilités des petits États insulaires et celles de la communauté internationale dans la recherche d'un développement durable. | UN | ثم جاء المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ ليزيد من تحديد مسؤوليات الدول الجزرية الصغيرة والمجتمع الدولي في السعي للتنمية المستدامة. |
Les chefs de gouvernement ont examiné les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994 et, notamment, la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement des petits États insulaires en développement. | UN | درس رؤساء الحكومات نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، ولا سيما إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
42. Les Samoa américaines ont participé en qualité d'observateur aux travaux du Comité préparatoire de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement ainsi qu'à la Conférence elle-même, qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٢٤ - وقد شاركت ساموا اﻷمريكية كمراقب في اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كما شاركت في المؤتمر نفسه، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
104. Le PNUD a apporté une large contribution et a participé aux activités principales et secondaires de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ١٠٥ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما كبيرا واشترك في اﻷنشطة الرئيسية واﻹضافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
46. L'UNU/WIDER a apporté une contribution spéciale à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à la Barbade en avril-mai 1994. | UN | ٤٦ - أسهم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة مساهمة خاصة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي عقد في بربادوس في نيسان/ابريل - أيار/مايو. |
Lors de leur récent douzième Forum tenu à la Barbade du 2 au 7 mars 2000 (et dont le secrétariat est assuré par le PNUE), les ministres de l'environnement de l'Amérique latine et des Caraïbes ont appuyé dans la décision 19 l'application de la résolution 54/21. | UN | وقد أعرب الاجتماع الثاني عشر لمنتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الذي يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الأمانة له)، والذي عقد في بربادوس في الفترة من 2 إلى 7 آذار/مارس 2000، عن دعمه لتنفيذ قرار الجمعية العامة 54/21 في مقرره 19. |
Nous avons vu l'entrée en vigueur de la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification, ainsi que l'organisation à la Barbade de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et l'adoption du Programme d'action de la Barbade. | UN | فلقد شهدنا بدء سريان اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر، فضلا عن انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بربادوس واعتماد برنامج عمل بربادوس. |