Le Pakistan attache également une grande importance aux modalités de la coopération Sud-Sud envisagée dans le document issu de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui s'est tenue à Nairobi en 2009. | UN | وأوضح أن بلده يولي أهمية كبيرة أيضا لطرائق التعاون بين بلدان الجنوب الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب الذي عقد في نيروبي في عام 2009. |
L'Ouganda a accepté plusieurs propositions importantes formulées lors d'une réunion au sommet des dirigeants du Kenya, de la République-Unie de Tanzanie et de l'Ouganda, qui s'est tenue à Nairobi le 19 octobre 1998. | UN | وأن أوغندا كانت قد أبدت موافقتها على عدد من الاقتراحات المهمة التي طرحت خلال اجتماع للقمة عقد في نيروبي في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وحضره زعماء كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا. |
5. Le Rapporteur spécial a fait une déclaration à la Réunion d'experts de haut niveau sur le nouvel avenir des droits de l'homme et de l'environnement, qui s'est tenue à Nairobi (Kenya) du 30 novembre au 1er décembre 2009. | UN | 5- قدم المقرر الخاص بياناً خلال اجتماع الخبراء الرفيع المستوى بشأن المستقبل الجديد لحقوق الإنسان والبيئة، الذي عقد في نيروبي بكينيا في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Un consensus en faveur de la convocation d'un sommet régional analogue à celui qui a eu lieu à Nairobi au début du mois de novembre semble se dégager. | UN | ويبدو أن توافقا لﻵراء في طريقه إلى التكون من أجل عقد مؤتمر قمة إقليمي مماثل للذي عقد في نيروبي في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر. |
Pendant la dernière réunion du groupe, organisée à Nairobi, les membres ont échangé des vues sur les progrès accomplis pour consolider leur collaboration interne. | UN | وخلال الاجتماع الأخير للمجموعة الذي عقد في نيروبي ، تبادل الأعضاء وجهات النظر بشأن التقدم الذي أحرز حتى الآن في مجال تعزيز التعاون فيما بينهم. |
Il souhaite également rappeler que le Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD sur la Somalie s'est tenu à Nairobi, le 5 septembre 2006, en présence de représentants de l'Éthiopie, du Kenya, de l'Ouganda, de la Somalie et du Soudan. | UN | وتود الحكومة أن تذكّر بمؤتمر القمة غير العادية لرؤساء الدول والحكومات أعضاء الهيئة المعني بالصومال، الذي عقد في نيروبي وحضرته إثيوبيا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا. |
Le deuxième inventaire des émissions de gaz à effet de serre pour l'ensemble du système des Nations Unies a été présenté à l'occasion de la réunion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui s'est tenue à Nairobi en avril 2011. | UN | 40 - أُعلن الجرد الثاني المشترك لغازات الاحتباس الحراري لمنظومة الأمم المتحدة في اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، الذي عقد في نيروبي في شهر نيسان/أبريل 2011. |
Il a également participé à la première session du Comité interministériel régional de la Conférence, qui s'est tenue à Nairobi les 8 et 9 novembre. | UN | وشارك المكتب أيضا في الاجتماع الأول للجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات والتابعة للمؤتمر الذي عقد في نيروبي في يومي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les deux pays ont par la suite publié une déclaration commune sur le programme régional de lutte contre les tempêtes de sable et de poussière puis organisé une réunion ministérielle sur le programme en marge de la réunion du Conseil d'administration du PNUE, qui s'est tenue à Nairobi en février 2013. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار بيان مشترك بشأن البرنامج الإقليمي لمكافحة العواصف الرملية والترابية وبعد ذلك إلى عقد اجتماع إقليمي على مستوى الوزراء بشأن البرنامج على هامش اجتماع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي عقد في نيروبي في شباط/فبراير 2013. |
13. A la troisième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes qui s'est tenue à Nairobi en 1985, les gouvernements ont décidé de développer ou de réorganiser leurs systèmes d'information nationaux pour compiler et diffuser des statistiques sur les femmes et les hommes afin de mieux traiter les questions de parité hommes-femmes. | UN | 13 - وافقت الحكومات، أثناء مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث بشأن المرأة، والذي عقد في نيروبي في 1985، على تطوير أو إعادة تنظيم نظم معلوماتها الوطنية في مجال تجميع ونشر الإحصاءات بشأن المرأة والرجل بهدف تحسين التعامل مع القضايا الجنسانية. |
Ayant examiné les conclusions de la réunion de hauts responsables gouvernementaux spécialisés dans le droit de l'environnement consacrée à l'élaboration du quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement, qui s'est tenue à Nairobi du 29 septembre au 3 octobre 2008, | UN | وبعد أن نظر في نتائج اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي الذي عقد في نيروبي في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لإعداد البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً، |
La démarche suggérée dans le rapport a ultérieurement été adoptée lors d'une réunion de suivi qui s'est tenue à Nairobi dans le cadre du quatrième Sommet Africités et toutes les parties concernées ont en conséquence été instamment priées de déterminer les objectifs du Nouveau partenariat en tenant compte des Objectifs du Millénaire pour le développement et de l'engagement des autorités locales. | UN | 22 - وقد اعتمد النهج الذي يقترحه التقرير بعد ذلك في اجتماع متابعة عقد في نيروبي أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر قمة المدن الأفريقية، وبناء عليه تم حث جميع أصحاب المصلحة على إضفاء الطابع المحلي على أهداف نيباد مع الأخذ في الاعتبار بالأهداف الإنمائية للألفية والتزامات الحكومات المحلية. |
À la dernière réunion de l'IGAD, qui s'est tenue à Nairobi du 19 au 23 juillet 1999, les membres du sous-comité ministériel ont décidé de mettre en place un secrétariat permanent afin de faciliter les négociations intensives menées en permanence pour régler ce conflit. Le Kenya, qui préside ce sous-comité, a bon espoir que ce nouveau mécanisme contribuera à un règlement négocié. | UN | وفي آخر اجتماع عقد في نيروبي في الفترة من ٩ إلى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، اتفق أعضاء اللجنة الفرعية الوزارية لﻹيغاد على إنشاء أمانة لتسهيل المفاوضات المكثفة والمستمرة لحل هذا الصراع، وكرئيسة لهذه اللجنة الفرعية تشعر كينيا بالتفاؤل بأن يسهم هذا الترتيب الجديد إيجابيا في الوصول إلى تسوية تفاوضية. |
Nous demandons qu'il soit donné pleinement effet au document final issu de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui s'est tenue à Nairobi du 1er au 3 décembre 2009. | UN | وندعو إلى التنفيذ الفعال للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عقد في نيروبي في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009(). |
Ayant examiné les conclusions de la réunion de hauts responsables gouvernementaux spécialisés dans le droit de l'environnement consacrée à l'élaboration du quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement, qui s'est tenue à Nairobi du 29 septembre au 3 octobre 2008, | UN | وبعد أن نظر في نتائج اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي الذي عقد في نيروبي في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لإعداد البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً، |
Le PNUE a largement contribué au rapport présenté par le Secrétaire général à la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, qui s'est tenue à Nairobi du 1 au 3 décembre 2009. | UN | وقدم البرنامج إسهامات جوهرية في تقرير الأمين العام المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب،() الذي عقد في نيروبي خلال الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
À la suite de la conférence qui a eu lieu à Nairobi le 5 octobre, des groupes de travail sur les politiques et sur les questions techniques ont été créés aux fins de la coordination de l'appui que la communauté internationale fournit à l'AMISOM pour la gestion des explosifs. | UN | وفي أعقاب مؤتمرٍ عقد في نيروبي في 5 تشرين الأول/أكتوبر، أُنشئ فريقا عمل للسياسة العامة والشؤون التقنية لتنسيق الدعم الدولي المقدم إلى البعثة في مجال التعامل مع المتفجرات. |
Par ailleurs, Djibouti a également participé à la Déclaration ministérielle de Nairobi lors de la deuxième Conférence ministérielle qui a eu lieu à Nairobi les 20 et 21 avril 2004, et l'a signée. | UN | ولقد شاركت جيبوتي أيضا في إعلان نيروبي الوزاري ووقعت عليه في المؤتمر الاستعراضي الوزاري الثاني ، الذي عقد في نيروبي بتاريخ 20 و 21 نيسان/أبريل 2004. |
Et la jeunesse de diverses régions était représentée à la première réunion d'élaboration de scénarios mondiaux pour GEO-4 qui s'est tenue à Bangkok en septembre 2005, ainsi qu'à une réunion GEO-4 sur la stratégie de communication et d'engagement qui a eu lieu à Nairobi en octobre 2005. | UN | وشارك شباب من مختلف المناطق في أول اجتماع عالمي لوضع تصورات تتعلق بتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع الذي عقد في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2004 وفي اجتماع استراتيجيات التوعية والمشاركة بشأن تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع الذي عقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
47. Le Kenya a fait des progrès notables en ce qui concerne l'enseignement primaire universel depuis la Conférence nationale sur l'éducation, organisée à Nairobi en novembre 2003 par le Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie. | UN | 47- أحرزت كينيا تقدماً جديراً بالثناء نحو توفير التعليم الابتدائي الشامل منذ المؤتمر الوطني المعني بالتعليم الذي عقد في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ونظمته وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا. |
E. Sommet Africités Le Sommet Africités s'est tenu à Nairobi en septembre 2006 sur le thème < < Construire des coalitions locales pour la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement au sein des collectivités locales africaines > > . | UN | 58 - ركز مؤتمر القمة للمدن الأفريقية، الذي عقد في نيروبي في أيلول/سبتمبر 2006، على موضوع " بناء ائتلافات محلية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الحكومات المحلية الأفريقية " . |
12. Depuis la Conférence mondiale sur les femmes de Nairobi, le Canada a beaucoup progressé dans la voie de l'égalité des femmes. | UN | ١٢ - لقد أحرزت كندا منذ المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي تقدما كبيرا على طريق المساواة بالنسبة للمرأة. |
Il a noté les efforts que le Kenya avait déployés pour supprimer la discrimination depuis la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix qui s'était tenue à Nairobi en 1985 et la priorité que ce pays donnait à l'application de la Convention malgré la situation économique difficile du pays. | UN | ونوه اﻷعضاء بما بذلته كينيا منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في نيروبي في عام ٥٨٩١ من جهود للقضاء على التمييز، ولما أعطته من أولوية لتنفيذ الاتفاقية، خصوصا في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها البلد. |