"عقد مؤتمر دبلوماسي" - Traduction Arabe en Français

    • la convocation d'une conférence diplomatique
        
    • réunir une conférence diplomatique
        
    • convoquer une conférence diplomatique en
        
    • tenir une conférence diplomatique
        
    • tenue d'une conférence diplomatique
        
    • une conférence diplomatique de
        
    • une conférence diplomatique visant
        
    Compte tenu de ces considérations, la délégation grecque serait disposée à appuyer la convocation d'une conférence diplomatique qui serait chargée d'adopter les articles sous la forme d'une convention internationale. UN ويعتزم وفدها، الذي يأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، تأييد عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد هذه المواد في شكل اتفاقية دولية.
    Nous espérons que ce processus aboutira à la convocation d'une conférence diplomatique en 1997. UN ونأمل أن تؤدي هذه العملية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    Toutefois, avant de songer à réunir une conférence diplomatique, il faudrait mener un travail de préparation approfondie et pouvoir compter sur le soutien actif des grandes puissances navales. UN ولا ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي بشأن هذا الموضوع، مع ذلك، إلا بعد القيام بمزيد من التحضيرات الوافية وبدعم فعلي من القوى البحرية الرئيسية. الاحتلال الحربي
    La résolution présente un programme de travail pour 1997 et 1998 en vue de convoquer une conférence diplomatique en 1998 pour adopter une convention portant création de la cour. UN ويضع القرار برنامج عمل لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بغية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ لاعتماد اتفاقية إنشاء المحكمة.
    Il est prévu de tenir une conférence diplomatique en 2002 ou 2003 pour adopter les nouvelles mesures. UN ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في عام 2002 أو عام 2003 لاعتماد التدابير الجديدة.
    La tenue d'une conférence diplomatique chargée d'adopter une convention contribuera à renforcer la participation des États au développement et au renforcement du projet d'articles. UN وإن عقد مؤتمر دبلوماسي بهدف اعتماد اتفاقية سيسهم في توسيع مشاركة الدول في تطوير وتعزيز مشاريع المواد.
    Notant que le Comité préparatoire, conscient que c'est là une question qui relève de l'Assemblée générale a jugé, en se fondant sur le calendrier de ses travaux, qu'il était réaliste d'envisager la tenue d'une conférence diplomatique de plénipotentiaires en 1998, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية، تسليما منها بأن هذه المسـألة تخص الجمعية العامة، واستنادا إلى الجدول الزمني لعملها، رأت أنه من الواقعي اعتبار أن عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ هو أمر ممكن،
    une conférence diplomatique visant à élaborer une convention risquerait de compromettre le fragile équilibre du texte actuel. UN غير أن عقد مؤتمر دبلوماسي لوضع اتفاقية قد يعرض للخطر ما بُني من توازن دقيق في نص المواد.
    Le texte final devrait faire l'objet d'une large diffusion afin d'être jugé à l'aune de la théorie et de la pratique internationales par les universitaires et les tribunaux avant que soit envisagée la convocation d'une conférence diplomatique chargée de le transformer en traité. UN وينبغي نشر النص النهائي على نطاق واسع لكي يمرّ في بوتقة التنظير والممارسة الدوليين ويحظى بتصديق البحاثة والمحاكم قبل عقد مؤتمر دبلوماسي لتحويله إلى معاهدة.
    la convocation d'une conférence diplomatique en vue de l'adoption d'une convention serait la meilleure façon d'atteindre vraiment l'objectif de l'harmonisation du droit et de la pratique des États dans le domaine de l'immunité de l'État. UN وبناء على ذلك، يعتبر عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية أفضل طريقة للوصول حقا إلى هدف تحقيق الانسجام بين قوانين الدول وممارساتها في مجال حصانة الدول.
    Une telle institution est absolument indispensable, et la République tchèque appuie pleinement la convocation d'une conférence diplomatique en 1998 en vue d'adopter et d'ouvrir à la signature la convention sur la création de cette cour. UN فالحاجة ملحة إلى هذه المؤسسة، والجمهورية التشيكية تؤيد تأييدا تاما عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ لاعتماد الاتفاقية الخاصة بإنشاء المحكمة وفتح باب التوقيع عليها.
    Se félicitent de la convocation d'une conférence diplomatique par le Gouvernement norvégien à Oslo le 1er septembre 1997 pour négocier un tel accord; UN ترحب بمبادرة حكومة النرويج إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في أوسلو في ١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ للتفاوض بشأن هذا الاتفاق،
    Étant donné ce qui précède, nous demandons à votre gouvernement de ne ménager aucun effort pour faire en sorte que les délibérations sur la création d'une cour criminelle internationale débouchent sur la convocation d'une conférence diplomatique. UN في ضوء هذه الاعتبارات نطلب نحن البرلمانيين، بذل كل جهد ممكن من قبل حكومتكم، لاتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تؤدي المداولات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية الى عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Il devrait être utilisé comme des lignes directrices à la disposition des États mais ne doit pas servir de base à l'élaboration d'une convention dans un proche avenir. la convocation d'une conférence diplomatique pour adopter une convention sur le sujet serait prématurée. UN وينبغي لمشاريع المواد أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية للدول لا للاستناد إليها كأساس لوضع اتفاقية في المستقبل القريب؛ فمن السابق لأوانه عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الموضوع.
    54. Si l'on ne veut pas perdre l'élan acquis, il faut maintenant agir en vue de réunir une conférence diplomatique. UN ٥٤ - وأوضحت أنه لو أريد ألا يضيع الزخم فمن الضروري التحرك اﻵن نحو عقد مؤتمر دبلوماسي.
    En outre, il faut déjà penser à réunir une conférence diplomatique pendant le premier semestre de 1997 pour adopter le statut, après avoir procédé à une série de pourparlers préparatoires en 1996. UN وينبغي من اﻵن، باﻹضافة إلى ذلك، التفكير في عقد مؤتمر دبلوماسي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ لاعتماد النظام اﻷساسي، وذلك بعد القيام بسلسلة من المحادثات التحضيرية في عام ١٩٩٦.
    Les Etats-Unis appuient donc fermement la décision de convoquer une conférence diplomatique en 1998 afin d'élaborer et d'approuver le statut de la Cour. UN ولذلك فإن وفده يؤيد بقوة قرار عقد مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨ لوضع اللمسات اﻷخيرة للنظام اﻷساسي واعتماده.
    L'Assemblée générale devrait décider de convoquer une conférence diplomatique en vue de la création d'un tribunal pénal international pour juger les cas de graves crimes internationaux. UN وعلى الجمعية العامة أن تقرر الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي معني بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة الجرائم الدولية الخطيرة.
    La Commission devrait élaborer un projet de résolution de manière que la procédure interne puisse commencer et que la possibilité de tenir une conférence diplomatique puisse être prise en compte lors de la préparation du prochain budget-programme. UN وينبغي للجنة أن تصوغ مشروع قرار لكي يكون في الامكان بدء العملية الداخلية وأخذ امكانية عقد مؤتمر دبلوماسي في الاعتبار عند وضع الميزانية البرنامجية القادمة.
    Elle attache aussi une grande importance à la rédaction d'un instrument législatif sur le transport de marchandises par mer, mais le groupe de travail qui en est chargé doit encore abattre beaucoup de travail avant que l'on puisse envisager de tenir une conférence diplomatique sur la question. UN وأوضح كذلك الأهمية الكبيرة لصياغة صك قانوني بشأن النقل البحري للبضائع الذي مازال يحتاج إلى جهد كبير من جانب الفريق العامل المعني قبل أن يقترح عقد مؤتمر دبلوماسي حول هذا الموضوع.
    Pour autant, il ne doit pas être loisible à ce comité préparatoire ou groupe de travail de rouvrir les débats sur le projet de statut présenté par la CDI à la Sixième Commission, car cela risquerait de différer indéfiniment la tenue d'une conférence diplomatique finale sur la création d'une cour criminelle internationale. UN لكنه لا ينبغي أن يسمح لهذه اللجنة التحضيرية أو للفريق العامل بإعادة فتح المناقشات بشأن مشروع النظام اﻷساسي الذي قدمته لجنة القانون الدولي إلى اللجنة السادسة، ﻷن ذلك قد يؤدي إلى تأجيل عقد مؤتمر دبلوماسي نهائي بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ﻷجل غير محدد.
    Notant que le Comité préparatoire, conscient que c'est là une question qui relève d'elle a jugé, en se fondant sur le calendrier de ses travaux, qu'il était réaliste d'envisager la tenue d'une conférence diplomatique de plénipotentiaires en 1998, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية، تسليما منها بأن هذه المسـألة تخص الجمعية العامة، واستنادا إلى الجدول الزمني لعملها، رأت أنه من الواقعي اعتبار أن عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ هو أمر ممكن،
    une conférence diplomatique visant à adopter le nouvel instrument doit se tenir durant l'exercice 2002-2003. UN ومن المزمع عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد الصك الجديد في عام 2002 أو عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus