"عقد مزيد" - Traduction Arabe en Français

    • tenir davantage
        
    • organiser davantage
        
    • tenir un plus grand nombre
        
    • possible un plus grand nombre
        
    • organisation d'un plus grand nombre
        
    • réunir plus souvent
        
    ii) D'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à tenir davantage de réunions dans les pays en développement ; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    ii) D'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à tenir davantage de réunions dans les pays en développement; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    ii) D'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à tenir davantage de réunions dans les pays en développement; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    Comme solution, il est envisagé d'organiser davantage de conférences à l'extérieur. UN ويُتوخى عقد مزيد من المحاضرات الخارجية لمواجهة مشكلة عدم توفر الأماكن في مقر الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi ma délégation, à l'instar d'autres membres non permanents du Conseil de sécurité, a maintes fois appuyé l'idée de tenir un plus grand nombre de débats publics. UN ومن ثم، فإن وفد بلدي، على غرار أعضاء آخرين غير دائمين في مجلس اﻷمن، أيد مرارا وتكرارا عقد مزيد من المناقشات العامة.
    2. Prie le Secrétaire général de procéder à titre prioritaire à l'amélioration des arrangements prévus et de l'agencement des salons indonésien et chinois en vue de rendre possible un plus grand nombre de réunions bilatérales et de contacts entre les États Membres; UN ٢ - تطلب من اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بتحسين الترتيبات ومرافق الاجتماعات في الصالتين الاندونيسية والصينية بغرض التمكين من عقد مزيد من الاجتماعات الثنائية والاتصالات بين الدول اﻷعضاء؛
    Les projets de budget pour 2015 et 2016 accusent une réduction à cette rubrique par rapport au budget de l'année 2014, qui prévoyait l'établissement d'un rapport d'évaluation et l'organisation d'un plus grand nombre de réunions. UN وتمثل الميزانية المقترحة لكل سنة من السنتين 2015 و2016 تخفيضاً من ميزانية عام 2014 نظراً لأن سنة 2014 كانت سنة تقييم، وكان من المتوقع عقد مزيد من الاجتماعات في عام 2014.
    ii) D'inviter le Groupe de travail des services d'achats interorganisations à tenir davantage de réunions dans les pays en développement ; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    On étudie la possibilité de mettre au point un arrangement analogue entre Vienne et Nairobi, ce qui permettrait de tenir davantage de réunions dans la ville siège de l'Organisation en Afrique. UN وباﻹضافة الى ذلك، تنظر اﻹدارة في إنشاء تسهيلات مماثلة بين فيينا ونيروبي، فتجعل بذلك من الممكن عقد مزيد من الاجتماعات في المقر اﻷفريقي للمنظمة.
    Il considère donc, vu la lenteur des négociations qui se déroulent dans le cadre du Groupe de travail 1, qu'il n'est guère justifié de tenir davantage de réunions d'experts. UN ولذلك ترى المجموعة أنه في ضوء بطء سرعة المفاوضات الجارية في الفريق العامل ١، لا يبدو أن هناك فائدة من عقد مزيد من اجتماعات الخبراء.
    Concernant l'examen à mi-parcours lui-même, l'ensemble du mécanisme intergouvernemental devrait être étudié, y compris le Conseil, lequel pourrait peut-être tenir davantage de réunions directives et consacrer suffisamment de temps au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا.
    Concernant l'examen à mi-parcours lui-même, l'ensemble du mécanisme intergouvernemental devrait être étudié, y compris le Conseil, lequel pourrait peut-être tenir davantage de réunions directives et consacrer suffisamment de temps au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا.
    La pratique qui permet aux groupes régionaux d'utiliser le temps des services de conférence lorsque des réunions formelles se terminent en avance a non seulement contribué à une utilisation optimale des ressources disponibles, mais a aussi permis aux groupes régionaux de tenir davantage de réunions bénéficiant de services de conférence complets. UN فممارسة السماح للمجموعات اﻹقليمية باستعمــال زمـن المؤتمرات عندمـــا تنتهي الجلســات الرسميــة قبل وقتها المحــدد لم يساعد على الوصول إلى الحد اﻷمثل من استعمال موارد المؤتمرات المتاحة فحسب بـل مكن المجموعات اﻹقليمية أيضا من عقد مزيد من الجلسات بخدمات كاملة.
    Une manière pour le Conseil, de prendre le pouls de l'Assemblée serait de tenir davantage de débats publics sur les questions dont il est saisi, et de la sorte d'entendre les points de vue des parties concernées avant qu'il ne prenne des décisions ou adopte des résolutions. UN وأحد الطرق التي يمكن للمجلس خلالها أن يجس نبض الجمعية هو عقد مزيد من الجلسات الرسمية حول القضايا المعروضة عليه، الأمر الذي يمكنه من الاستماع إلى آراء الأطراف المهتمة قبل أن يبت فيها أو يتخذ قرارات بشأنها.
    23. Les grandes commissions qui ont besoin du plus grand nombre de séances doivent être encouragées à en tenir davantage au début de la session, de manière à permettre une meilleure répartition des séances sur toute la session. UN 23 - ينبغي تشجيع اللجان الرئيسية التي تحتاج إلى أكبر عدد من الجلسات على عقد مزيد من الجلسات في وقت مبكر من الدورة لكفالة توزيع الجلسات على نحو أفضل طيلة الدورة كلها.
    244. Le Comité a convenu qu'il faudrait organiser davantage de séminaires et de conférences régionales consacrés aux applications des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau. UN 244- واتفقت اللجنة على ضرورة عقد مزيد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات حول استخدام التطبيقات الفضائية في ادارة الموارد المائية.
    27. Il conviendrait d'organiser davantage d'ateliers régionaux tels que l'atelier sur les mesures à prendre en faveur des personnes d'ascendance africaine en Amérique latine et dans les Caraïbes (Montevideo, mai 2003), organisé par le HCDH en collaboration avec le Gouvernement uruguayen. UN 27- ينبغي عقد مزيد من حلقات العمل الإقليمية أسوة بحلقة العمل المعنية بسياسات العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (مونتيفيديو، أيار/مايو 2003)، التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة أوروغواي.
    Les efforts déployés pour tenir un plus grand nombre de séances publiques et les séances d'information du Président du Conseil, à la fin des séances privées, représentent des progrès importants. UN والجهود الآيلة إلى عقد مزيد من الجلسات العلنية والإحاطات الإعلامية التي يقدمها رئيس المجلس في نهاية الجلسات المغلقة تشكل تقدماً ملموساً.
    2. Prie le Secrétaire général de procéder à titre prioritaire à l'amélioration des arrangements prévus et de l'agencement des salons indonésien et chinois en vue de rendre possible un plus grand nombre de réunions bilatérales et de contacts entre les États Membres; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بتحسين الترتيبات ومرافق الاجتماعات في الصالتين الاندونيسية والصينية بغرض التمكين من عقد مزيد من الاجتماعات الثنائية والاتصالات بين الدول اﻷعضاء؛
    Les projets de budget pour 2015 et 2016 accusent une réduction à cette rubrique par rapport au budget de l'année 2014, qui prévoyait l'établissement d'un rapport d'évaluation et l'organisation d'un plus grand nombre de réunions. UN وتمثل الميزانية المقترحة لكل سنة من السنتين 2015 و2016 تخفيضاً من ميزانية عام 2014 نظراً لأن 2014 كانت سنة تقييم، وكان من المتوقع عقد مزيد من الاجتماعات في عام 2014.
    Compte tenu des nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales présentes aux niveaux régional et mondial, les chefs des organisations régionales et internationales présents à la réunion ont décidé de se réunir plus souvent, de préférence une fois par an. UN وفي ضوء التهديدات العالمية والإقليمية الجديدة للسلم والأمن الدوليين، قرر رؤساء المنظمات الإقليمية والدولية ممن حضروا الاجتماع عقد مزيد من الاجتماعات على نحو متكرر، ويفضل أن يكون ذلك سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus