"عقليات" - Traduction Arabe en Français

    • mentalités
        
    • mentalité
        
    • attitudes
        
    Toutefois, les forces institutionnelles qui mettent en cause ce droit sont tout aussi puissantes et exercent une autorité et une influence sur les mentalités. UN بيد أن القوى المؤسسية التي تنتقده قوية بنفس القدر وتسيطر على عقليات الناس وتقولبها.
    Il est donc nécessaire de changer les mentalités et de susciter une réorientation sociétale dans tous les secteurs et à tous les niveaux d'oppression et de subordination. UN ولذلك من الضروري تغيير عقليات الناس وإجراء عملية إعادة توجيه مجتمعية في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات الظلم والتبعية.
    L'ONU doit tourner la page et rejeter toute idée de retour aux mentalités colonialistes et aux différentes formes de colonialisme. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدير ظهرها لأي محاولة للعودة إلى عقليات الاستعمار وأشكاله.
    Pédagogie de l'action, équilibre sociétal, changement de mentalité des hommes UN طريقة العمل، والتوازن المجتمعي، وتغيير عقليات الرجال
    Il était donc nécessaire d'amener un changement de mentalité chez les instructeurs si l'on voulait changer la mentalité des stagiaires. UN ومن ثمَّ، يلزم أولاً تغيير عقليات المدربين إذا أُريد لعقليات المتدربين أن تتغير.
    Cependant, il faut encore changer les mentalités, et cela ne sera pas chose facile. UN غير أن هناك حاجة إلى إجراء تغيير في عقليات الناس، وهذا سيتطلب عملا مكثفا للغاية.
    Cette législation a fortement marqué les mentalités et influencé les comportements à tous les niveaux de la société : UN وأثرت هذه القوانين بشدة في عقليات وأنماط السلوك في جميع مستويات المجتمع.
    En outre les activités de promotion de l'autonomisation doivent s'attacher à transformer les mentalités, les attitudes et les comportements. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى تعزيز التمكين على إحداث تحول في عقليات الأشخاص واتجاهاتهم وتصرفاتهم.
    C'est un travail de longue haleine qui nécessite d'abord une révolution des mentalités des populations et des décideurs. UN وهذا عمل طويل المدى يتطلب أولا ثورة في عقليات السكان وصانعي القرار.
    Le nouvel équilibre mondial implique de nouvelles mentalités et de nouvelles priorités : une réorganisation des réalités internationales sur la base de règles convenues à partir du respect de la souveraineté de chacun des pays et de la reconnaissance de la pluralité des peuples. UN والتوازن العالمي الجديد يستدعي عقليات جديدة وأولويات جديدة، أي اعادة تنظيم الحقائق الدولية وفقا لقوانين متفق عليها تقوم على أساس احترام سيادة كل دولة والاعتراف بتعدديـــة الشعـــوب.
    Il est également vrai que ces valeurs devraient trouver leur propre réalisation par le biais de mentalités différentes, dans différentes latitudes, à différentes périodes de l'histoire de chaque peuple. UN وحقيقي أيضا أن هذه القيم ينبغي أن تجد أشكالا ملموسة لتحقيقها من خلال عقليات مختلفة، ومجالات مختلفة، في فترات مختلفة من تاريخ كل شعب.
    Une telle évolution des mentalités pouvait faire d'instruments conventionnels, comme les modifications de programmes, la recherche et la formation, des moyens idéologiques puissants pour changer l'attitude des générations futures. UN وهذا التحول في العقلية يمكن أن يجعل من اﻷدوات التقليدية من قبيل تغيير المنهج، والبحث والتدريب، أدوات ايديولوجية قوية، لتغيير عقليات اﻷجيال المقبلة.
    Il s'agit de faire davantage qu'éliminer l'écart entre les sexes en matière de niveau d'éducation : ce mandat vise à modifier le processus et le contenu de l'enseignement afin qu'il change les mentalités des individus et de la société. UN وهذا يتجاوز مجرد سد الفجوات بين الجنسين في تحصيل التعليم: فهي تعمل على تغيير صميم عملية ومضمون التعليم لكي يغير عقليات الناس والمجتمع.
    Le cloisonnement de l’espace et des relations humaines a aussi légué au pays des mentalités cloisonnées que le Gouvernement a entrepris de transformer. UN كما أن إقامة حواجز مكانية وحواجز في العلاقات البشرية أورث هذا البلد عقليات " محوجزة " حاولت الحكومة تغييرها.
    Le Liechtenstein a pour sa part lancé récemment des campagnes d’information, de sensibilisation et de lutte contre la violence au sein de la famille et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dont le succès dépendra de l’évolution des mentalités masculines et de la société dans son ensemble. UN وقد نظمت لختنشتاين من جهتها منذ عهد قريب حملات إعلامية، للتوعية بعواقب العنف داخل اﻷسرة وبالمضايقة الجنسية في مكان العمل ومكافحتهما، ويتوقف نجاح الحملة على تطور عقليات الذكور والمجتمع عامة.
    Ça pourrait peut-être vous aider à comprendre... la mentalité des gens comme les Tate. Open Subtitles قد يكون هذا مساعدا لفهم عقليات الناس من أمثال تايت
    Toujours selon lui, la coopération des entreprises, des ONG, du Gouvernement et des syndicats devait être renforcée pour promouvoir la tolérance et changer la mentalité des personnes. UN وجرت الإشارة إلى الحاجة إلى زيادة التعاون بين المؤسسات التجارية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والنقابات بغية تعزيز التسامح وتغيير عقليات الناس.
    L'État partie doit aussi renforcer ses efforts pour éliminer tous les obstacles que rencontrent les immigrés sur le marché du travail, tels que les préjugés raciaux ou les stéréotypes, en incitant les employeurs à changer de mentalité par le biais de campagnes de sensibilisation. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعزز جهودها في سبيل إزالة جميع العقبات التي تعرقل المهاجرين في سوق العمل مثل أوجه التحيز والقوالب النمطية العرقية، وذلك بتشجيع تغيير عقليات أصحاب العمل من خلال حملات التوعية.
    L'État partie doit aussi renforcer ses efforts pour éliminer tous les obstacles que rencontrent les immigrés sur le marché du travail, tels que les préjugés ou les stéréotypes raciaux, en incitant les employeurs à changer de mentalité moyennant des campagnes de sensibilisation. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعزز جهودها في سبيل إزالة جميع العقبات التي تعرقل المهاجرين في سوق العمل مثل أوجه التحيز والقوالب النمطية العرقية، وذلك بتشجيع تغيير عقليات أصحاب العمل من خلال حملات التوعية.
    Ce qui compte encore, à son avis, c'est l'engagement du Ministère de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille et de la protection des consommateurs, qu'elle dirige, de changer la mentalité des hommes mauriciens. UN غير أنه مما له أهمية أكبر في رأيها التزام وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة، وهي الوزارة التي تترأسها، بإجراء تغيير في عقليات الرجال في موريشيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus