"عقوبات إدارية" - Traduction Arabe en Français

    • des sanctions administratives
        
    • de sanctions administratives
        
    • sanction administrative
        
    • les sanctions administratives
        
    • des pénalités administratives
        
    • des amendes
        
    • peines administratives
        
    • sanctions administratives en
        
    Cette loi prévoit des sanctions administratives qui peuvent leur être imposées. UN وينص هذا القانون على عقوبات إدارية يمكن فرضها عليها.
    Tout fonctionnaire de police qui applique abusivement la législation antiterroriste s'expose à des sanctions administratives et légales. UN وقد تم فرض عقوبات إدارية وقانونية على أي مسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يطبقون أي تشريع مضاد للإرهاب تطبيقاً خاطئاً.
    Depuis 2010, 192 cas ont été soumis au Conseil, qui a prononcé des sanctions administratives contre 42 magistrats. UN وأفادت بأن 192 قضية قد قدمت إلى المجلس منذ عام 2010 وبأنه أصدر عقوبات إدارية ضد 42 قاضياً.
    Ce rapport, de périodicité annuelle, est obligatoire et doit être livré à l'UPB dans les trois mois qui suivent la fermeture de l'exercice annuel, sous peine de sanctions administratives. UN وتقديم هذا التقرير السنوي إجراء إلزامي، ويجب تقديمه إلى الوحدة في غضون فترة الثلاثة أشهر التالية لانتهاء السنة المالية، وإلا تعرضت الجهات المعنية إلى عقوبات إدارية.
    Les peines dans d'autres pays, tels que la Jordanie, étaient tout simplement des sanctions administratives allant de six mois à trois ans d'emprisonnement. UN وفي بلدان أخرى، مثل الأردن، لا تتجاوز الأحكام فرض عقوبات إدارية تتمثل في السجن لفترة تراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    Cette loi ne peut punir les associations ou leurs membres, puisque cette loi n'est pas une loi pénale, toutefois des sanctions administratives peuvent lui être imposées. UN ولا يعاقب هذا القانون الجمعيات أو أعضاؤها لأنه ليس قانونا جنائيا، بيد أنه يمكن فرض عقوبات إدارية عليها وعلى أعضائها.
    des sanctions administratives et pénales pourraient être prévues en cas de non-divulgation de ces informations. UN ويجوز فرض عقوبات إدارية أو جنائية حسب الاقتضاء في حالة عدم الكشف عن المعلومات ذات الصلة.
    des sanctions administratives et pénales pourraient être prévues en cas de non-divulgation de ces informations. UN ويجوز فرض عقوبات إدارية أو جنائية حسب الاقتضاء في حالة عدم الكشف عن المعلومات ذات الصلة.
    L'examen approfondi de cette législation montre que les mesures visant à faire respecter les règles ne sont généralement fondées que sur des sanctions administratives pour violation des prescriptions en matière de licences; UN ويتضح من تمحيص تلك القوانين أن تدابير التنفيذ تستند عادةً إلى عقوبات إدارية على الإخلال بشروط الترخيص فقط لا غير.
    En 2003, quatre affaires administratives ont fait l'objet d'enquête et des sanctions administratives ont été imposées aux contrevenants. UN وفي عام 2003، تم التحقيق في أربع قضايا إدارية وفُرضت عقوبات إدارية على مرتكبي المخالفات.
    Les coupables encourent des sanctions administratives sur la base des évaluations effectuées par l'Agence nationale pour la protection de la moralité. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    Ces législations contiennent des sanctions, administratives et pénales, qui s'appliquent également aux infractions à la réglementation (CE)1334/2000. UN وينص هذان التشريعان على عقوبات إدارية وجنائية تنطبق كذلك على مخالفات لائحة الجماعة الأوروبية 1334/2000.
    La loi susmentionnée prévoit des sanctions administratives ou pénales en cas de violation de ses dispositions. UN وينص القانون المذكور أعلاه على فرض عقوبات إدارية أو جزائية على مخالفي أحكام القانون.
    En Allemagne et dans l'Union européenne, les autorités appliquent uniquement des sanctions administratives aux entreprises sous la forme d'amendes. UN ومع ذلك، تطبق ألمانيا والمفوضية اﻷوروبية عقوبات إدارية فقط في شكل غرامات تفرض على المؤسسات دون سواها.
    des sanctions administratives peuvent être infligées sans incidence sur la possibilité d'adopter des sanctions pénales. UN فهو يتضمن عقوبات إدارية يمكن أن تُفرض دون التأثير في نطاق العقوبات الجنائية.
    des sanctions administratives sont prévues en cas d'infraction à la loi. UN وتُفرض عقوبات إدارية على مخالفي القانون.
    Le recours à des pratiques frauduleuses est assuré d'impunité en l'absence de sanctions administratives et/ou de poursuites civiles et pénales. UN ومن المؤكد أن أصحاب الممارسات التدليسية يفلتون من العقاب ما دامت لا توجد عقوبات إدارية و/أو ملاحظات مدنية وجزائية.
    À cette date, l'Unité d'enquête disciplinaire n'avait entamé de procédure de sanctions administratives que dans huit cas. UN وفي ذلك التاريخ، لم تشرع وحدة التحقيق التأديبي في إجراءات فرض عقوبات إدارية إلا في ثمان من تلك الحالات.
    5.1 Par une lettre du 3 janvier 2001, l'auteur concède que la loi alors applicable prévoyait une sanction administrative en cas d'appel public au boycott d'une élection. UN 5-1 سلّم صاحب البيان في رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2001 بأنّ القانون البيلاروسي الذي كان منطبقاً في تلك الفترة كان ينصّ على عقوبات إدارية بحق أصحاب الدعوات العامة إلى مقاطعة الانتخابات.
    En qualité d'autorité bancaire, la Banque d'Indonésie fait obligation aux banques de lui notifier les transactions suspectes et peut leur imposer uniquement les sanctions administratives en cas de non-respect de cette obligation. UN ومصرف إندونيسيا يلزم المصارف، بوصفه السلطة المصرفية لإندونيسيا، بإبلاغه بالمعاملات المشبوهة كما يجوز له أن يفرض عليها عقوبات إدارية فقط لعدم امتثالها لإجراءات الإبلاغ.
    C'est pourquoi, la plupart des états prévoient que le manquement du créancier garanti à son obligation ne peut donner lieu qu'à des pénalités administratives nominales et à la réparation de tout dommage causé au constituant par cette défaillance. UN ولهذا ففي معظم الدول قد لا يؤدي تخلف الدائن المضمون عن الوفاء بهذا الالتزام إلا إلى عقوبات إدارية إسمية وإلى التعويض عن أية أضرار تصيب المانح من جراء ذلك التخلف.
    des amendes plus lourdes ont également été infligées pour les violations de la loi et pour les troubles de l'ordre public. UN وفرضت أيضا عقوبات إدارية متزايدة على الانتهاكات.
    Les articles 80 et 81 de cette loi contiennent des dispositions sur les peines administratives touchant les mesures prises contre des personnes qui : UN وتنص المادتان 80 و 81 من قانون وثائق الهوية البلغارية على عقوبات إدارية ضد مرتكبي الأفعال التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus