"عقوبة أشد" - Traduction Arabe en Français

    • une peine plus lourde
        
    • plus sévèrement
        
    • une peine plus sévère
        
    • peines plus lourdes
        
    • une peine plus grave
        
    • peine plus forte
        
    • peine supérieure
        
    • sanctions plus lourdes
        
    • aggravation de la peine
        
    • une sanction plus sévère
        
    • une sanction plus lourde
        
    • peines plus sévères
        
    Toutefois, l'avocat a prévenu l'auteur que s'il décidait de faire appel il risquait une peine plus lourde. UN إلا أن محامي الإجراءات نصح صاحب البلاغ بقوله إنه إذا مضى قدما في استئنافه، فقد تفرض عليه عقوبة أشد.
    On s'accorde toujours plus à reconnaître que les infractions commises pour le motif susmentionné devraient emporter une peine plus lourde que la moyenne. UN وهناك إجماع متزايد على أنه ينبغي أن تلقى الجرائم المرتكبة للأسباب السالفة الذكر عقوبة أشد مما يُحكم به عادة.
    Une telle infraction est plus sévèrement réprimée lorsque son auteur est lui-même membre du groupe criminel organisé. UN ويستوجب ارتكاب عضو في جماعة جريمة كهذه عقوبة أشد من عقوبة شخص آخر غير عضو.
    C'est pourquoi, de l'avis du Gouvernement, une peine plus sévère s'impose pour une telle infraction. UN وبالتالي، ترى الحكومة أنه من الحصانة فرض عقوبة أشد على هذه الجريمة.
    Dans cette optique, il est essentiel d'inclure dans le droit pénal national une disposition à l'effet que la commission d'une infraction à motivation ou à finalité raciste, xénophobe, antisémite ou homophobe constitue une circonstance aggravante appelant des peines plus lourdes. UN ولا بد في هذا الصدد أن تضمِّن قوانينها الجنائية المحلية حكماً يعتبر ارتكاب الجريمة بدافع أو بهدف العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو كره المثليين ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد.
    Quiconque enlève une femme ou un enfant par la force, la menace ou en ayant recours à l'anesthésie est passible d'une peine plus grave et est très sévèrement traité. UN وكل من يختطف إمرأة أو طفلا بالقوة أو التهديد أو باستخدام التخدير تصدر بحقه عقوبة أشد ويلقى معاملة صارمة.
    Quoi qu'il en soit, la réclusion à perpétuité ne peut pas être considérée comme une peine plus lourde que la peine capitale. UN كما تُلاحظ أن السجن المؤبد لا يمكن أن يشكل بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من العقوبة بالإعدام.
    Il note également qu'en tout état de cause, la réclusion à perpétuité ne peut pas être considérée comme une peine plus lourde que la peine capitale. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام.
    Quoi qu'il en soit, la réclusion à perpétuité ne peut pas être considérée comme une peine plus lourde que la peine capitale. UN كما تُلاحظ أن السجن المؤبد لا يمكن أن يشكل بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من العقوبة بالإعدام.
    Il note également qu'en tout état de cause, la réclusion à perpétuité ne peut pas être considérée comme une peine plus lourde que la peine capitale. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام.
    L'acte sexuel est puni plus sévèrement qu'un autre acte impudique, la peine maximum étant plus forte si l'enfant est âgé de moins de 14 ans. UN فالجماع الجنسي له عقوبة أشد من أفعال عدم الاحتشام اﻷخرى وإذا كان الطفل دون سن ٤١ سنة ارتفع الحد اﻷقصى للعقوبة.
    Dans cette hypothèse, au-delà de la discrimination établie entre les deux catégories de personnes, on déplore le paradoxe qui consisterait à punir plus sévèrement les exécutants que les commanditaires. UN وفي هذه الفرضية، وفيما يتعدى التمييز القائم بين الفئتين من اﻷشخاص، يبدو من المؤسف التناقض الذي يتمثل في معاقبة منفذي الابادة الجماعية عقوبة أشد من عقوبة الذين أمروا بارتكابها.
    Dans cette hypothèse, au delà de la discrimination établie entre les deux catégories de personnes, on déplore le paradoxe qui consisterait à punir plus sévèrement les exécutants que les commanditaires. UN وفي هذه الفرضية، وفيما يتعدى التمييز القائم بين الفئتين من اﻷشخاص، يبدو من المؤسف التناقض الذي يتمثل في معاقبة منفذي الابادة الجماعية عقوبة أشد من عقوبة الذين أمروا بارتكابها.
    une peine plus sévère est prévue si l'acte criminel a été commis à l'encontre d'une fille n'ayant pas l'âge du consentement sexuel. UN وتكون هناك عقوبة أشد إذا ارتكب العمل ضد فتاة قاصر.
    Si une personne a commis une infraction pénale pour laquelle la loi prévoit une peine plus sévère que celle qui prévalait sous la loi précédente, l'ancienne loi s'applique. UN فإذا ارتكب شخص جريمة يفرض عليها القانون عقوبة أشد كثيرا مما كان عليه الحال فإن القانون القديم هو الذي يطبق.
    Si le Code pénal n'en dispose pas autrement, le tribunal ne peut imposer une peine plus sévère que celle prévue par la législation du pays dans lequel l'infraction pénale a été commise. UN ولا يجوز للمحكمة أن توقع عقوبة أشد من تلك المنصوص عليها في قانون البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة، ما لم ينص هذا القانون الجنائي على خلاف ذلك.
    Article 57 : Sans préjuger des peines plus lourdes prévues dans une autre loi, une peine d'emprisonnement ou une amende pouvant aller jusqu'à 500 rials, ou les deux, serait infligée à quiconque : UN المادة (57): مع الإخلال بأية عقوبة أشد واردة في قانون آخر يعاقب بالسجن وبغرامة لا تزيد على خمسمائة ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من:
    L'habeas corpus est garanti par la Constitution et le Code pénal reconnaît le principe de la légalité des délits et des peines et dispose que nul ne peut se voir appliquer une peine plus grave que celles prévues pour l'infraction. UN ويكفل الدستور المثول أمام القضاء، ويقر قانون العقوبات أيضاً بمبدأ لا عقوبة بلا جريمة وينص على أنه لا يمكن فرض عقوبة أشد من العقوبات المنصوص عليها للجريمة.
    De même, il ne peut être infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN كما لا توقع أية عقوبة أشد من العقوبة السارية وقت ارتكاب الجريمة.
    Objet: Torture pour extorsion d'aveux; non-respect de l'égalité des armes au cours du procès; peine supérieure à celle prévue par la loi; discrimination fondée sur l'opinion politique UN الموضوع: التعذيب لانتزاع الاعترافات؛ عدم تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة؛ عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون؛ التمييز على أساس الرأي السياسي
    103. Le non respect de la loi et de la réglementation correspondante est passible d'amendes, sauf si d'autres actes législatifs prévoient des sanctions plus lourdes. UN ٣٠١- ويُعاقب على عدم الامتثال للقانون واللوائح الصادرة بالغرامات، إلاّ إذا كانت تنطبق على المخالفة عقوبة أشد في تشريع آخر.
    S'agissant des mineurs ou des handicapés, tout comportement tendant à les inciter à la prostitution ou à les y maintenir, entraîne une aggravation de la peine correspondante. UN كما أن أي سلوك يقصد به دفع شخص قاصر أو شخص متخلف عقليا إلى ممارسة البغاء أو الاستمرار فيه يستتبع فرض عقوبة أشد.
    En imaginant qu'il existe une sanction plus sévère que la peine capitale, leurs auteurs l'auraient amplement méritée. UN ولو كانت هناك عقوبة أشد من عقوبة اﻹعدام لاستحقها مرتكبوا هذه الجرائم كل الاستحقاق.
    Lorsque la traite implique des enfants, elle est passible d'une sanction plus lourde. UN وحيثما كان الاتجار يتعلق بالأطفال تُفرض عقوبة أشد.
    L'application des sanctions prévues par le présent mécanisme s'effectue sans préjudice de l'imposition de peines plus sévères prévues par d'autres systèmes. UN لا يخل توقيع العقوبات المنصوص عليها في هذا النظام بتوقيع أي عقوبة أشد تقضي بها أنظمة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus