Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. | UN | والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة. |
Tous les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à cette section du questionnaire ont déclaré que cette garantie était respectée. | UN | وأكّدت كل الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت على هذا الباب من الاستبيان أنها ملتزمة بذلك. |
Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. | UN | والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة. |
Il n'y a pas de consensus international sur la peine capitale, qui existe toujours en droit et en pratique dans de nombreux pays. | UN | وليس هناك أي توافق دولي في الآراء بشأن عقوبة الإعدام التي ما زالت موجودة في القانون وفي الممارسة، في العديد من البلدان. |
101. Parmi les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à la sixième enquête, seul un - le Kazakhstan - a indiqué avoir fixé un âge maximal au-delà duquel nul ne peut être exécuté, à savoir 65 ans. | UN | 101- ذكرت دولة واحدة من الدول المُبقية على عقوبة الإعدام التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة أن هناك سنا قصوى لا يجوز بعدها إعدام الأشخاص، وهي كازاخستان، حيث حددت السن القصوى بـ 65 سنة. |
La Thaïlande demande qu'on respecte son droit de maintenir la peine de mort qui, aux yeux de sa population, constitue un moyen de dissuasion contre les crimes les plus graves. | UN | وأضاف أن تايلند تطلب احترام حقها في الإبقاء على عقوبة الإعدام التي تشكل في رأي سكانها وسيلة للردع عن ارتكاب الجرائم الأشد خطورة. |
Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 2004 | UN | البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبقت العقوبة في بداية عام 2004 دال- |
2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 2004 | UN | 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبقت العقوبة في بداية عام 2004 |
La délégation vénézuélienne réclame l'abolition de la peine de mort qui constitue une violation du principal droit de la personne humaine, le droit à la vie. | UN | 27 - ويدعو وفدها إلى إلغاء عقوبة الإعدام التي تعتبر انتهاكا لأهم حق من حقوق الإنسان، وهو الحق في الحياة. |
1. Pays favorables au maintien de la peine de mort qui étaient abolitionnistes de fait au début de 1999 | UN | 1- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999 |
2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 1999 | UN | 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبّقت عقوبة الإعدام في بداية عام 1999 |
34. Les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu au questionnaire font exécuter les condamnés par différents moyens. | UN | 34- تستخدم الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي ردّت على الاستبيان أشكالا مختلفة من وسائل الإعدام. |
1. Pays favorables au maintien de la peine de mort qui étaient abolitionnistes de fait au début de 1999 | UN | 1- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999 |
Dans le cas d'une femme enceinte passible de la peine de mort, la réduction de la peine en peine d'emprisonnement à vie sera envisagée. | UN | ويجب النظر في تخفيف عقوبة الإعدام التي تواجهها المرأة الحامل إلى السجن المؤبد. |
La position de l'Arabie saoudite était claire en ce qui concernait la peine capitale, qui était un moyen de dissuasion dans la charia. | UN | وموقف المملكة واضح من عقوبة الإعدام التي تُعتبر رادعاً في الشريعة الإسلامية. |
Et s'il y a un crime dans notre histoire qui mérite la peine capitale, comme établie par la volonté du peuple, c'est le crime que Dustin Maker a commis dans ce bus scolaire. | Open Subtitles | و لو كانت هناك أي جريمة في تاريخنا لديها من الأدلة ما يكفي لتطبيق عقوبة الإعدام التي أنشِأت بإرادة الشعب |
Le Gouvernement des îles Caïmanes a répondu que la peine capitale pour trahison et piraterie découlait de la common law anglaise et qu'aucune poursuite n'avait jamais été engagée à l'un ou l'autre de ces titres. | UN | وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُـنـزل بمرتكبي جريمتَـي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما. |