"عقوبة الرجم" - Traduction Arabe en Français

    • la lapidation
        
    • la peine de lapidation
        
    De plus, le Code pénal islamique modifié n'abolit pas la lapidation. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات الإسلامي الجديد إلغاء عقوبة الرجم.
    En effet, la lapidation peut toujours être ordonnée conformément à l'article 220 du Code pénal islamique modifié. UN وفي واقع الأمر، لا يزال من الممكن فرض عقوبة الرجم في إطار المادة 220 من قانون العقوبات الإسلامي المعدل.
    Veuillez expliquer en détail la loi en vigueur dans la province d'Aceh érigeant l'adultère en crime et imposant la lapidation comme sanction des femmes reconnues coupables d'adultère. UN ويُرجى توضيح قانون مقاطعة إتشيه الذي يُجرم الزنا ويوقع عقوبة الرجم على المرأة المدانة بارتكاب الزنا.
    La société civile fait activement campagne en faveur de l'abolition de la lapidation. UN ويعمل المجتمع المدني بهمة من أجل إلغاء عقوبة الرجم من خلال تنظيم حملات لهذه الغاية.
    Ce code reconnaît la peine de lapidation, qui aurait été appliquée quatre fois au cours des 18 derniers mois. UN أما عقوبة الرجم فينص عليها هذا القانون. وقد أبلغ عن أربع حالات استخدم فيها الرجم خلال الثمانية عشر شهرا اﻷخيرة.
    En République islamique d'Iran, le nouveau Code pénal islamique, adopté par le Parlement en janvier 2012, ne prévoit pas la peine de lapidation. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، لا ينص قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، على عقوبة الرجم.
    Le Gouvernement devrait envisager de prolonger le moratoire de fait sur la lapidation. UN ١٠٣ - وينبغي للحكومة أن تنظر في تمديد الوقف الاختياري بحكم الواقع لتنفيذ عقوبة الرجم.
    Selon les autorités iraniennes, les dispositions relatives à la lapidation ont été retirées du projet de texte par la Commission juridique et judiciaire, mais la législation proposée autorise d'autres formes de peine capitale, ainsi que la flagellation et les amputations de membres. UN ووفقا للسلطات، فإن الأحكام التي تنص على عقوبة الرجم قد حُذِفت من مشروع القانون الذي أعدته اللجنة القانونية والقضائية، غير أن القانون المقترح يتضمن أحكاما تدعو إلى فرض أشكال أخرى من عقوبة الإعدام والجلد وبتر الأطراف.
    12. Supprimer la lapidation et la flagellation de sa législation, comme mentionné par le Comité contre la torture (Chili). UN 12- إلغاء عقوبة الرجم والجلد من تشريعاتها، على النحو الذي ذكرته لجنة مناهضة التعذيب (شيلي).
    Elle a, en outre, dénoncé la décision de l'Union européenne concernant la condamnation de la peine de la lapidation et des autres peines qualifiées d'inhumaines et qui sont appliquées dans certains Etats membres en vertu des dispositions de la charia. UN كما استنكر قرار الاتحاد الأُوروبي حول إدانة عقوبة الرجم وما يسميها بالعقوبات اللاإنسانية التي يمارسها عدد من الدول الأعضاء في تطبيقها لأحكام الشريعة الإسلامية.
    178. Quant à la lapidation, elle n'est plus infligée au Yémen depuis des siècles. Cette peine, qui est prescrite dans le Code pénal, est pratiquement impossible à appliquer vu le nombre de motifs de non-applicabilité énoncés à l'article 266 du Code pénal. UN 178- أما بالنسبة لعقوبة الرمي بالحجارة فإنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين، كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات الحد الواردة في المادة 266 من القانون.
    74. Quant à la lapidation, cette peine n'a pas été appliquée au Yémen depuis des centaines d'années. D'ailleurs, son application serait quasi impossible au regard du Code pénal en raison des causes invalidant la loi du talion objet de l'article 266 du Code. UN 74- أما بالنسبة لعقوبة الرمي بالحجارة فإنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين، كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات الحد الواردة في المادة 266 من القانون.
    En outre, tout en notant l'affirmation selon laquelle la lapidation n'a pas été appliquée au Yémen depuis très longtemps, le Comité s'inquiète de ce qu'une telle peine puisse être prononcée, comme le montre l'exemple de Layla Radman `A'esh, condamnée par le tribunal de première instance d'Aden en 2000. UN وعلاوة على ذلك، ومع تنويه اللجنة بادعاء أن عقوبة الرجم لم تطبق في اليمن منذ أمد بعيد، فإنها تشعر بالقلق إزاء إمكانية صدور حكم بمثل هذه العقوبة كما تبين في قضية ليلى رمضان عايش أمام المحكمة الابتدائية في عدن عام 2000.
    La campagne pour l'abolition définitive de la lapidation, lancée en 2006, a pour but de documenter les verdicts de lapidation, d'identifier les avocats disposés à représenter les accusés et de contribuer à l'abolition totale de la pratique de la lapidation. UN وتهدف " حملة وقف الرجم إلى الأبد " ، التي انطلقت في عام 2006، إلى توثيق القضايا التي صدرت بشأنها أحكام بالرجم وتحديد المحامين العازمين على تمثيل المتهمين، والعمل على إلغاء عقوبة الرجم بصفة نهائية.
    Le Code permettait toujours la lapidation; il prévoyait en outre la peine de mort pour tout nonMusulman s'adonnant à la sodomie dans le cadre de relations entre personnes de même sexe, ainsi que pour toute personne insultant le prophète Mahomet, se trouvant en possession de drogues illicites ou en faisant commerce, se rendant coupable de vol pour la quatrième fois, de moharebeh (hostilité envers Dieu) ou de fisad-fil-arz (corruption sur Terre). UN كما يُبقي القانون على عقوبة الرجم وينص على تطبيق عقوبة الإعدام على اللِّواط بحق الطرف غير المسلم في العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس، وعلى إهانة الرسول محمد، وحيازة العقاقير غير المشروعة أو بيعها، والسرقة للمرة الرابعة، والحرابة، والإفساد في الأرض.
    Par ailleurs, il est préoccupant de constater que le nouveau Code pénal islamique maintient la lapidation. UN 18 - ومن دواعي القلق الأخرى الإبقاء على عقوبة الرجم في قانون العقوبات الإسلامي().
    Répondant à une déclaration des Pays-Bas selon laquelle le Nigéria fait partie des rares pays dans lesquels la peine capitale existe encore et cautionne les exécutions, la délégation nigériane se porte en faux contre cette présentation erronée des faits, précisant qu'aucune exécution publique n'a eu lieu depuis 1999 et que la lapidation n'a plus cours, bien que la charia prévale encore dans certaines régions. UN 37 - ورداً على بيان هولندا الذي جاء به أن نيجيريا هي إحدى الدول القليلة التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، قال إن الوفد النيجيري ينفي هذه الادعاءات الخاطئة بشدة ويؤكد أنه لم يحدث أي حالة إعدام عام منذ عام 1999 وأن عقوبة الرجم لم يعد لها وجود رغم أن قوانين الشريعة لا زالت مطبقة في مناطق معيّنة.
    174. On notera à cet égard que la lapidation n'a pas été appliquée au Yémen depuis des siècles. Sous l'empire du Code pénal en vigueur aujourd'hui (loi n° 12 de 1994), il serait pratiquement impossible d'appliquer cette peine, compte tenu des divers motifs de non-applicabilité énoncés à l'article 266 du Code. UN 174- كما تجدر الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات النافذ رقم 12 لعام 1994 يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات حد الزنا الواردة في المادة 266 من القانون.
    185. Il faut souligner qu'au Yémen la peine de lapidation n'est plus en usage depuis des siècles. L'imposer en vertu du Code pénal no 12 de 1994 est pratiquement impossible en raison des exceptions à la peine hadd pour adultère énumérées à son article 266. UN ١٨٥- كما تجدر الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات النافذ رقم ١٢ لعام ١٩٩٤ يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات حد الزنا الواردة في المادة ٢٦٦ من القانون.
    Par ailleurs, le nouveau Code pénal islamique adopté par le Parlement iranien en janvier 2012 ne prévoit plus la peine de lapidation et réduit la liste des infractions entraînant l'application de la peine capitale aux jeunes délinquants. UN كما أن قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، يلغي عقوبة الرجم ويحد من نطاق الجرائم التي يجوز فيها تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus