Le Comité a noté les efforts faits à cet égard, notamment le temps passé à négocier des contrats à prix maximum garanti. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
:: Des estimations actualisées concernant les contrats à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون |
:: Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون |
Le tableau 2 fait apparaître le pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés à coût maximal garanti. | UN | ويبيِّن الجدول 2 النسبة المئوية لأوامر التغيير إلى قيمة عقود السعر الأقصى المضمون. |
42. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son sixième rapport intérimaire annuel des renseignements précis sur les contrats prévoyant un prix maximal garanti et sur les activités du consultant engagé par l'Organisation; | UN | 42 - تطلب إلى الأمين العام أن يورد في التقرير المرحلي السنوي السادس معلومات محددة عن عقود السعر الأقصى المضمون وعن أنشطة الاستشاريين الخارجيين الذين تعاقدت الأمم المتحدة معهم؛ |
Il faut que le Contrôleur autorise l'application d'une procédure selon laquelle une enveloppe pour imprévus serait fixée pour chaque marché à prix maximum garanti. | UN | 67 - ينبغي للمراقب المالي أن يأذن باتخاذ إجراءً تتضمّن بموجبه طلبات الشراء المتعلقة بفرادى عقود السعر الأقصى المضمون مبلغا احتياطيا مستقلا. |
Le montant total de tous les marchés à prix maximum garanti risque de dépasser le budget. | UN | وقد يتجاوز مجموع قيم عقود السعر الأقصى المضمون حدود الميزانية المرصودة. |
Examen d'un certain nombre de contrats à prix maximum garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement | UN | مجموعة مختارة من عقود السعر الأقصى المضمون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر |
L'Administration ne recense pas expressément les crédits non utilisés dans ses rapports, parce que leur valeur demeure incertaine jusqu'à la clôture des contrats à prix maximum garanti. | UN | والإدارة لا تبلغ بوضوح عن الاعتمادات غير المستخدمة لأن قيمتها لا تتأكد إلا عند إغلاق عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
Ce n'est qu'à la clôture et au règlement des contrats à prix maximum garanti que l'on constate les économies, au lieu d'évaluer par avance le résultat probable. | UN | ولا تُعرف وفورات التكاليف إلا عند إغلاق عقود السعر الأقصى المضمون وتسويتها، بدلا من إعداد توقعات بشأن النتيجة المرجحة مقدما. |
Depuis lors, le programme d'analyse de la valeur était un outil de contrôle des coûts, utilisé en continu à mesure que le projet est exécuté, et plus intensivement au moment où se négocient les contrats à prix maximum garanti. | UN | ومنذ ذلك الحين، يستخدم برنامج هندسة القيمة باستمرار باعتباره أداة للتحكم في التكاليف بشكل مواكب لتنفيذ المشروع وبشكل مكثف أكثر خلال التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Il convient de signaler que le fait de ne pas communiquer immédiatement des montants prévus mais non confirmés dans le cadre de contrats à prix maximum garanti s'explique par des considérations commerciales saines. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن هناك أسبابا منطقية مرتبطة بالأعمال التجارية أفضت إلى تأخير نشر تقديرات غير مؤكدة لتكاليف عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité s'inquiète que le temps mis pour approuver les contrats à prix maximum garanti resserre encore plus les délais, et il reste convaincu que l'Administration devrait se saisir de cette question de façon prioritaire. | UN | ويساورنا القلق لأن الوقت المستغرق لاعتماد عقود السعر الأقصى المضمون سيفرض ضغطاً إضافياً على الجدول الزمني، وما زال المجلس يرى أن من المتعين أن تعالج إدارة المنظمة هذا الأمر باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Comme le plan d'ensemble n'a pas été établi à temps, il a été décidé délibérément, pour accélérer les travaux, d'accorder des contrats à prix maximum garanti sur la base de plans incomplets. | UN | وبما أن تصميم المخطط لم يكتمل في وقته المحدد، ومن أجل المحافظة على الجدول الزمني للمشروع، جرى بعلم مسبق، منح عقود السعر الأقصى المضمون على أساس تصاميم غير مكتملة. |
En particulier, il a vérifié des marchés à coût maximal garanti concernant l'immeuble du Secrétariat pour une valeur totale de 335 millions de dollars et a également audité des avenants positifs résultant d'une hausse du coût maximal garanti et des avenants négatifs résultant d'une baisse du coût maximal garanti. | UN | وراجع المكتب على وجه الخصوص عقود السعر الأقصى المضمون لمبنى الأمانة العامة التي تبلغ قيمتها 335 مليون دولار، وأوامر التغيير التي تؤدي إلى مقدار كبير من الزيادة أو النقصان في السعر الأقصى المضمون. |
< < Si les contrôles internes relatifs à la passation des marchés à coût maximal garanti sont effectifs, ceux concernant les marchés de sous-traitance devraient être améliorés > > | UN | " الضوابط الداخلية المفروضة على توقيع عقود السعر الأقصى المضمون كانت فعالة، لكن ثمة حاجة لتحسين الضوابط المتصلة بمشتريات عقود الأشغال الحرفية " |
D'autres volets des marchés à coût maximal garanti, tels que les coûts des sous-traitants et les coûts des conditions générales (coûts de gestion de Skanska), sont négociés pour chaque marché. | UN | ويجري التفاوض على عناصر أخرى من أي عقد من عقود السعر الأقصى المضمون، بما في ذلك تكاليف مقاولي الأشغال الحرفية وتكاليف الشروط العامة (تكاليف شركة سكانسكا الإدارية) لكل عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
42. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son sixième rapport annuel des renseignements précis sur les contrats prévoyant un prix maximal garanti et sur les activités du consultant engagé par l'Organisation ; | UN | 42 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي السنوي السادس معلومات محددة عن عقود السعر الأقصى المضمون وعن أنشطة الاستشاريين الخارجيين الذين تعاقدت الأمم المتحدة معهم؛ |
Le Secrétaire général devra aussi veiller à ce que le coût du projet ne dépasse pas le budget approuvé et inclure dans son sixième rapport intérimaire des renseignements précis sur les contrats prévoyant un prix maximal garanti. | UN | وأنه يتعين على الأمين العام ضمان إعادة تكاليف المشروع إلى حدود الميزانية المعتمدة وأن يدرج في تقريره المرحلي السنوي السادس معلومات محددة بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité a constaté que la durée qui s'écoule entre la présentation par le maître d'œuvre d'un marché à prix maximum garanti et l'approbation par l'Administration est en moyenne de 113 jours. | UN | وقد وجد المجلس أن متوسط الوقت المنقضي بين تقديم مدير التشييد عقود السعر الأقصى المضمون وموافقة الإدارة عليها هو 113 يوما. |
Le montant total de l'ensemble des marchés à prix maximum garanti risque de dépasser le budget. | UN | وقد يتجاوز مجموع قيم عقود السعر الأقصى المضمون حدود الميزانية المرصودة. |
Au lieu de cela, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a opté pour une prime de risque forfaitaire de 10 % chaque fois qu'un contrat à prix maximum garanti avait été conclu. | UN | وبدلا من ذلك، اختار مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تخصيص اعتماد شامل للطوارئ بنسبة 10 في المائة كلما مُنح عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |