"عقود الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • les contrats du personnel
        
    • des contrats du personnel
        
    • contrats de fonctionnaires
        
    • contrats des fonctionnaires
        
    • des contrats de fonctionnaire
        
    • les contrats des agents
        
    • un contrat
        
    • de contrats
        
    • contrat du personnel
        
    • les contrats de travail
        
    • des contrats des agents
        
    • des fonctionnaires suit
        
    • des contrats de personnel
        
    C’est ainsi qu’en 1999, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a prolongé jusqu’à 12 mois les contrats du personnel sur le terrain. UN ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا.
    Ainsi, le recrutement et le déploiement de personnel de secours lors de crises récentes, comme au Kosovo et au Timor oriental, et la prorogation des contrats du personnel déjà déployé sur le terrain ont accusé des retards considérables. UN وقد أسفر ذلك عن حدوث تأخيرات كبرى في تعيين ونشر موظفي الطوارئ في حالات الأزمات الأخيرة، كما في كوسوفو وتيمور الشرقية، وكذلك في تمديد عقود الموظفين المتواجدين بالفعل في الميدان.
    Administration de 255 contrats de fonctionnaires internationaux (en moyenne) UN متوسط عدد عقود الموظفين الدوليين التي تم تجهيزها
    La prolongation des contrats des fonctionnaires en poste jusqu’à ce que ces derniers atteignent l’âge de 62 ans a fait l’objet de consultations entre le personnel et la direction. UN وكان تمديد عقود الموظفين الموجودين في المنظمة حتى سن ٦٢ موضع مشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    La raison d'être de ces restrictions est de distinguer ces contrats des contrats de fonctionnaire et d'éviter que les intéressés ne s'attendent à un emploi de plus longue durée. UN والأساس المنطقي لهذه القيود هو تمييز هذه العقود عن عقود الموظفين العاديين وتجنب أي توقعات من جانب المتعاقدين بالحصول على فترات استخدام أطول.
    Le rapatriement du personnel international a été retardé et les contrats des agents affectés à la mission ont été prolongés pour une période correspondant au total à environ 2 300 mois de travail, d'où le dépassement de 867 100 dollars enregistré au titre des traitements du personnel international. UN وقد تأخرت إعادة الموظفين الدوليين إلى الوطن ومددت عقود الموظفين المعينين في البعثة لفترة يناهز مجموعها ٣٠٠ ٢ شهر عمل مما أسفر عن احتياج إضافــي قدره ١٠٠ ٨٦٧ دولار لمرتبات الموظفين الدوليين.
    Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel permanent interne et ceux du personnel qui travaille sur des projets en cours. UN سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية.
    Sa situation financière était intenable et les contrats du personnel n'étaient prolongés que pour de courtes durées successives. UN فقد كان الوضع المالي للمنظمة غير مستقر، وكانت عقود الموظفين لا تجدد إلا لفترة قصيرة جدا في كل مرة.
    Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel de recherche qui travaille sur les projets ordinaires. UN سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة.
    iv) Renouvellement des contrats du personnel deux mois avant la date d'expiration, en sollicitant promptement l'avis des superviseurs; UN ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من تاريخ انقضائها وذلك بتنبيه المشرفين ليقدموا التوصيات؛
    Dans son rapport sur les propositions du Secrétaire général (A/62/7/Add.14), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s'est déclaré favorable à celle tendant à supprimer des contrats du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies recrutés sur le plan international la disposition stipulant que la nomination est limitée à une mission donnée. UN وأيد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مقترحات الأمين العام التي تنص على ألا تشمل عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قيودا تقصر خدمتهم على بعثة بعينها.
    24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin ; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛
    Il importe que les organisations utilisent des contrats de fonctionnaires en bonne et due forme pour ce type de travaux. UN فمن المهم أن تستخدم المنظمات عقود الموظفين السليمة لأداء هذا النوع من العمل.
    Les contrats des fonctionnaires nommés par le Secrétaire général adjoint ne valent que pour leur emploi auprès du Bureau. UN وتقضي عقود الموظفين الذين يعينهم وكيل اﻷمين العام بالعمل في المكتب دون غيره.
    La raison d'être de ces restrictions est de distinguer ces contrats des contrats de fonctionnaire et d'éviter que les intéressés ne s'attendent à un emploi de plus longue durée. UN والأساس المنطقي لهذه القيود هو تمييز هذه العقود عن عقود الموظفين العاديين وتجنب أي توقعات من جانب المتعاقدين بالحصول على فترات استخدام أطول.
    les contrats des agents d'outremer reprenant les clauses des " accords d'outremer " ne sont pas renouvelés si un agent local est prêt à reprendre le poste. UN ولا تجدد عقود الموظفين من الخارج بشروط " اتفاق اليد العاملة من الخارج " إذا وُجد موظفون محليون مستعدون لتولي المنصب.
    Par ailleurs, la MINUL veille à faire appliquer le principe interdisant de renouveler un contrat tant que le rapport électronique d'évaluation et de notation (ePAS) ou le rapport spécial pour la période antérieure n'a pas été établi. UN وتقوم البعثة أيضا بإنفاذ سياسة عدم تجديد عقود الموظفين دون إنجاز تقرير تقييم الأداء الإلكتروني أو تقرير خاص عن الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    Nombre moyen de contrats, dont : UN متوسط عقود الموظفين المدنيين التي تمت إدارتها وهي تغطي:
    Le montant prévu permettra de proroger le contrat du personnel de recherche qui travaille sur les projets ordinaires. UN سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين على المشروعات المتكررة.
    Dans les contrats de travail relevant du droit privé et de l'Ordonnance sur le personnel des contrats de 1948, les heures de travail peuvent être décidées librement. UN وبالنسبة للعمل في القطاع الخاص، يمكن التوصل إلى اتفاق بالتراضي حول عدد ساعات العمل فيما يتعلق بعقود العمل المبرمة بموجب قانون عقود الموظفين لعام 1948،.
    ∙ Délégation aux centres d'information, en collaboration avec le Département de l'information, de l'administration des contrats des agents recrutés sur le plan local. UN ● بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، صدر تفويض بتجهيز عقود الموظفين المعينين محليا في مراكز اﻹعلام.
    Le départ des fonctionnaires suit l'ordre fixé par les résultats de l'examen comparatif, la date de fin de contrat correspondant à celle de la suppression du poste. UN وباستخدام عملية الاستعراض المقارن، يتم تحديد الموظفين الذين تقرر إنهاء وظائفهم وفقا لعملية التقليص، وتُوفَّق تواريخ انتهاء صلاحية عقود الموظفين مع تواريخ إلغاء وظائفهم.
    Les bureaux concernés ont pris acte des observations relatives à la gestion des contrats de personnel et se sont engagés à respecter à l'avenir les règles en vigueur. UN 36 - وأحاطت المكاتب المعنية علما بالملاحظات المتعلقة بإدارة عقود الموظفين للتقيد بها مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus