"علاجاً" - Traduction Arabe en Français

    • un traitement
        
    • remède
        
    • soins
        
    • traitements
        
    • thérapie
        
    • était traité
        
    • médicaments
        
    • guérir
        
    • soigner
        
    • médicament
        
    • thérapeutique
        
    • traitement contre
        
    • de traitement
        
    • traitées pour
        
    • été traité pour
        
    À ce momentlà, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique. UN وخلال هذه المرحلة، كان صاحب البلاغ يعاني من التوهم ويتلقى علاجاً نفسانياً.
    Les cellules souches sont la voie la plus prometteuse pour trouver un traitement contre le diabète et d'autres maladies. Open Subtitles أبحث خلايا قنوات الأكياس هل المسار الأكثر وعداً بأن يجد علاجاً للسكري وأمراض الإحتراق الأخرى
    Je suis fier d'annoncer que nous avons un traitement, une méthode pour modifier le code génétique. Open Subtitles الذي أفخر أن أعلن لكم , أننا وجدنا علاجاً طريقة لعكس الشفرة الجينية
    Toutefois, l'aide est un catalyseur, pas un remède. UN بيد أن المساعدة هي عامل حفّاز، وليست علاجاً.
    Elle a reçu des soins dans le meilleur hôpital du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour les blessures consécutives à sa manifestation remarquable de courage. UN وتلقت علاجاً رفيع المستوى في أحسن مرافق المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من الإصابات التي لحقت بها نتيجة لما أظهرته من جرأئه.
    Les maladies non transmissibles représentent un poids économique et social considérable car la plupart sont chroniques et nécessitent des traitements à long terme. UN وتطرح الأمراض غير السارية عبئاً اقتصادياً واجتماعياً كبيراً لأن معظمها أمراض مزمنة وتتطلب علاجاً طويل الأجل.
    Toutefois, certaines maladies chroniques nécessitent un traitement de longue durée. UN غير أن بعض الأمراض المزمنة تستوجب علاجاً طويل الأمد.
    À l'heure actuelle, la MHO considère la stérilisation comme un traitement spécial. UN ويشار إلى التعقيم حالياً على وجه التحديد باعتباره علاجاً خاصاً بموجب قانون الصحة العقلية.
    Des personnes ont-elles suivi un traitement pour des problèmes liés aux classes de drogues ci-après pendant l'année écoulée? UN هل تلقى أشخاص علاجاً لمشاكل مرتبطة بهذا الصنف من المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    Des personnes ont-elles reçu un traitement pour des problèmes liés aux classes de drogues ci-après pendant l'année considérée? UN الأصناف هل تلقى أشخاص علاجاً لمشاكل مرتبطة بهذا الصنف من المخدِّرات خلال السنة الماضية؟
    Le nombre de personnes suivant un traitement pour les drogues ci-après a-t-il évolué? UN هل تلقى أشخاص علاجاً لمشاكل مرتبطة بهذه المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    Elle vit avec sa mère, V. D. A., fréquente une école spécialisée et suit un traitement neurologique. UN وتعيش مع والدتها، ف. د. أ.، وتدرس في مدرسة خاصة، وتتلقى علاجاً عصبياً.
    En 1996, un traitement médical lui aurait été finalement administré. UN وفي عام 1996 قيل إنه تلقى في النهاية علاجاً طبياً.
    Tu trouveras un remède. Tu as au moins 48 h ! Open Subtitles ستجد علاجاً , لديك على الأقل أربع وعشرون ساعة
    Il se peut qu'il n'y ai jamais de remède pour moi et elle acceptera ça Open Subtitles قد لا يكون هناك علاجاً لي ابدا وهي ستتقبل هذا بكل بساطة
    Alors que le monde affronte une crise grave, nous devons proposer un nouveau remède pour guérir ce mal ancien. UN وحين يواجه العالم أزمة حقيقية، فلنقدم علاجاً جديدا للتغلب على أمراض قديمة.
    C'est pourquoi, prodiguer des soins thérapeutiques aux alcooliques et aux toxicomanes ne constitue pas une parade efficace à la violence contre les femmes. UN وعليه فإن توفير العلاج لمدمني الكحول والمخدرات ليس علاجاً كافياً للعنف ضد المرأة.
    Le Ministère de la santé fournit des traitements antirétroviraux à quelque 3 000 personnes dont le coût est financé à la fois par le budget fédéral et les budgets des États. UN وتوفر وزارة الصحة من أموال الاتحاد والولايات معاً علاجاً مضاداً للريتروفيروسات إلى ما يقرب من 000 3 شخص.
    Cet homme a reçu une thérapie violente à base d'électrochocs. Open Subtitles هذا الرجل أخذ علاجاً قاسِ من الصدمات الكهربائية
    Toutefois, l'auteur ne s'est pas présenté à l'heure fixée; en fait, il est apparu qu'il était traité dans l'unité d'urologie de l'hôpital de Klaipeda depuis le 13 mars 2008 et qu'il avait subi une opération. UN ولكن صاحب البلاغ لم يحضر في الوقت المحدد، وتَبيّن أنه يتلقى علاجاً في وحدة المسالك البولية في مستشفى كلايبيدا منذ 13 آذار/مارس 2008، وأنه خضع لعملية.
    Il prescrit une thérapie, des médicaments, ma fille est faible, et votre fils a fait de son mieux. Open Subtitles و قد وصف لها علاجاً و أدوية, إبنتي ضعيفة, و إبنك قد بذل ما بوسعه
    - On emprisonne les jeunes noirs au lieu de les soigner pour leur abus de substances. Open Subtitles - بدلَ حبسِ الرِجال السود الفِتيان خلفَ القُضبان علينا أن تُطبِّق علاجاً للإدمان
    Debra, voici le Dr Tassler, il a créé un médicament à partir de votre sang. Open Subtitles يا ديبرا.هذا هو دكتور تيسلر لقد إخترع علاجاً بإستخدام دمكي
    Aider d'autres à trier leurs problèmes, oui, peut être thérapeutique. Open Subtitles مساعدة الناس عن طريق الاصغاء لمشاكلهم يعد علاجاً
    Consulter un médecin aux fins de traitement spécifique. UN الإحالة إلى العناية الطبية حيث يقتضي الأمر علاجاً محدداً.
    On recherche des femmes du coin qui sont ou ont été traitées pour une lésion ou un trouble cérébrale. Open Subtitles نبحث عن امرأة محلية تتلقى او تلّقت علاجاً لإصابات او إضطربات دماغية
    4.14 Dans une lettre datée du 16 juillet 2009, le conseil du requérant a introduit une nouvelle demande auprès du Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration pour obtenir la réouverture du dossier de demande de permis de séjour pour raisons humanitaires, soumettant une copie du dossier médical établi par le centre Avnstrup, où le requérant avait été traité pour une hernie le 16 janvier 2009. UN 4-14 وبموجب رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2009، طلب محامي صاحب الشكوى مرة أخرى إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج إعادة فتح ملف طلب الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية، مقدماً نسخة من تقرير طبي من مركز أفنشتروب الذي تلقى فيه صاحب الشكوى علاجاً من الفتق في 16 كانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus