C'est avec regret que j'ai appris que le Gouvernement arménien avait décidé de suspendre ses relations diplomatiques avec la Hongrie. | UN | علمت مع الأسف بأن حكومة جمهورية أرمينيا قررت تعليق علاقاتها الدبلوماسية مع هنغاريا. |
Le Botswana a rompu ses relations diplomatiques avec la Libye pour protester contre les exactions commises par le Gouvernement. | UN | لقد قامت بوتسوانا بقطع علاقاتها الدبلوماسية مع ليبيا احتجاجا على إجراءات الحكومة. |
Une fois qu'un règlement global à ces questions aura été atteint, le Japon s'emploiera à normaliser ses relations diplomatiques avec la Corée du Nord. | UN | وحينما تتم التسوية الشاملة لتلك المسائل، فإن اليابان ستتطلع إلى تطبيع علاقاتها الدبلوماسية مع كوريا الشمالية. |
Ils ont encouragé les États Membres à élargir leurs relations diplomatiques avec l'Iraq et, le cas échéant, à envisager de rouvrir leur ambassade à Bagdad. | UN | وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك. |
Le Gouvernement de la République de Djibouti a décidé de rompre ses relations diplomatiques avec l'État de l'Érythrée. | UN | قررت حكومة جمهورية جيبوتي قطع علاقاتها الدبلوماسية مع دولة إريتريا. |
La Roumanie s'emploie à renforcer les rencontres sportives et les échanges internationaux pour consolider ses relations diplomatiques avec les autres pays. | UN | وتركز رومانيا على تطوير العلاقات الرياضية والمبادلات الدولية لتعزيز علاقاتها الدبلوماسية مع البلدان الأخرى. |
Jugeant inacceptable cette réaction face à l'assassinat d'une citoyenne britannique commis en plein jour dans les rues de Londres, le Royaume-Uni a rompu ses relations diplomatiques avec la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية. |
Le Gouvernement de la République du Panama a, dès le début de ses relations diplomatiques avec le Gouvernement de la République de Cuba, fait part de sa volonté de continuer à maintenir et renforcer les liens d'amitié et de coopération entre les deux pays. | UN | أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على مواصلة توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك. |
Parmi les mesures que le Gouvernement nicaraguayen a adoptées, nous pouvons citer le fait que le Nicaragua ne reconnaît pas Jérusalem comme capitale d'Israël et continue de maintenir ses relations diplomatiques avec Israël par l'intermédiaire de Tel-Aviv. | UN | من بين التدابير التي اتخذنها حكومة نيكاراغوا، نشير إلى أن نيكاراغوا لا تعترف بالقدس عاصمة لإسرائيل، وأنها ما زالت تباشر علاقاتها الدبلوماسية مع إسرائيل من تل أبيب. |
Conformément à ses principes d'appui à la promotion et à la protection des droits de l'homme, le Gouvernement péruvien a suspendu ses relations diplomatiques avec la Libye jusqu'à ce qu'elle mette fin à la violence contre le peuple libyen. | UN | وانطلاقاً من مبادئها المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، قررت حكومة بيرو تجميد علاقاتها الدبلوماسية مع ليبيا إلى أن توقف العنف ضد الشعب الليبي. |
L'Arménie a en outre suspendu ses relations diplomatiques avec la Hongrie et organisé des manifestations devant des missions diplomatiques hongroises à travers le monde. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت أرمينيا تعليق علاقاتها الدبلوماسية مع هنغاريا، ونظّمت احتجاجات جماهيرية ضد البعثات الدبلوماسية لهذا البلد في مختلف أنحاء العالم. |
Le Gouvernement de la République du Panama a, dès le début de ses relations diplomatiques avec le Gouvernement de la République de Cuba, fait part de sa volonté de continuer à maintenir et renforcer les liens d'amitié et de coopération entre les deux pays. | UN | أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك. |
Le 18 avril, le Ministre yougoslave des affaires étrangères, Zivadin Jovanovic, a annoncé que la République fédérale de Yougoslavie avait officiellement suspendu ses relations diplomatiques avec l'Albanie. | UN | وفي ١٣ نيسان/أبريل، قال وزير خارجيـة يوغوسلافيـا زيفادين يوفانوفيتش إن جمهوريـة يوغوسلافيـا الاتحاديـة علﱠقت رسميا علاقاتها الدبلوماسية مع ألبانيا. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a suspendu ses relations diplomatiques avec les États-Unis, la Grande-Bretagne, l'Allemagne et la France le 25 mars. Un certain nombre de pays occidentaux ont fermé leur ambassade à Belgrade. | UN | علﱠقت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية علاقاتها الدبلوماسية مع الولايات المتحدة، وبريطانيا العظمى، وألمانيا، وفرنسا في ٢٥ آذار/ مارس وأغلق عدد من البلدان الغربية سفاراتها في بلغراد. |
Enfin, le 18 novembre 1998, il a annoncé qu'il avait rompu ses relations diplomatiques avec l'Érythrée, exigeant que l'ambassade d'Érythrée à Djibouti soit fermée dans les 72 heures. | UN | وفي النهاية، أعلنت في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ قطع علاقاتها الدبلوماسية مع إريتريا، مطالبة بإغلاق السفارة اﻹريترية في جيبوتي في غضون ثلاثة أيام. |
Nous aimerions rappeler que le Gouvernement révolutionnaire du Président Hugo Chávez Frías a suspendu ses relations diplomatiques avec le Gouvernement israélien suite à la brutale invasion de Gaza par ses forces armées, et n'est disposé à les rétablir que s'il est mis fin au traitement inhumain infligé au peuple palestinien. | UN | ونود أن نشير إلى أن حكومة الرئيس هوغو تشافيز فرياس الثورية قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة إسرائيل نتيجة لغزو قواتها المسلحة الوحشي لغزة، وليست على استعداد لاستئناف علاقاتها حتى تتوقف هذه المعاملة اللاإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Depuis quelques mois, la République démocratique du Congo vient par ailleurs de rétablir ses relations diplomatiques avec deux États voisins (Ouganda et Rwanda), interrompues du fait de la guerre d'agression perpétrée par ces États; | UN | ومنذ بضعة أشهر، استأنفت جمهورية الكونغو الديمقراطية علاقاتها الدبلوماسية مع دولتين جارتين (أوغندا ورواندا)، وكانت تلك العلاقات مقطوعة بسبب حرب العدوان التي شنتها الدولتان عليها؛ |
Ils ont encouragé les États membres à élargir leurs relations diplomatiques avec l'Iraq et, le cas échéant, à envisager de rouvrir leur ambassade à Bagdad. | UN | وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد. |
Il ajoute que " l'état de ces deux bâtiments est similaire à celui des ambassades des autres États qui ont rompu leurs relations diplomatiques avec l'Iraq " . | UN | وأن " وضع هذين المبنيين مماثل لوضع سفارات الدول اﻷخرى التي قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع العراق " . |
Il ajoute que " l'état de ces deux bâtiments est similaire à celui des ambassades des autres Etats qui ont rompu leurs relations diplomatiques avec l'Iraq " . | UN | وأن " وضع هذين المبنيين مماثل لوضع سفارات الدول اﻷخرى التي قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع العراق " . |
Les États-Unis ont déjà rétabli les relations diplomatiques avec le Viet Nam. | UN | وإن الولايات المتحدة أعادت من جديد علاقاتها الدبلوماسية مع فييت نام. |