"علاقاتها مع جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • ses relations avec la République
        
    • leurs relations avec la République
        
    Le Japon cherchera à normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée par un règlement global de toutes les questions en souffrance. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    Nous appuyons la nouvelle démarche encourageante adoptée par Taiwan dans ses relations avec la République populaire de Chine, ainsi que sa participation aux organes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN ونحن نؤيد الاتجاه الإيجابي والجديد الذي اتخذته تايوان في علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية، فضلا عن مشاركة تايوان في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    En fait, l’Argentine a été l’un des premiers États a avoir normalisé ses relations avec la République populaire de Chine. UN بل إن الأرجنتين كانت من أولى الدول التي طبعت علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية.
    Aucune raison n'empêche donc les États-Unis de mettre fin légalement aux conditions du cessez-le-feu et d'améliorer leurs relations avec la République populaire démocratique de Corée. UN ولما كان اﻷمر كذلك، فليست هناك أي ظروف تحول دون انهاء الولايات المتحدة قانونا حالة وقف اطلاق النار وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Puisqu'il en est ainsi, rien n'empêche les États-Unis de mettre légalement fin à l'état de cessez-le-feu et d'améliorer leurs relations avec la République populaire démocratique de Corée. UN وليس ثمة شروط، والحالة هذه، تحول بين الولايات المتحدة وإنهاء حالة وقف إطلاق النار من الناحية القانونية وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Son gouvernement qui a rompu ses relations avec la République de Chine à Taiwan, est opposé à l’inscription du point à l’ordre du jour. UN وأضاف أن حكومته التي قطعت علاقاتها مع جمهورية الصين في تايوان، تعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    La République fédérative de Yougoslavie attend de la République de Croatie qu'elle honore l'engagement qu'elle avait pris en se disant prête à normaliser ses relations avec la République fédérative de Yougoslavie qui, pour sa part, ne ménage pas ses efforts en ce sens. UN وإن جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية لتنتظر من جمهورية كرواتيــا أن تفي بما أعربت عنه من استعداد لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تبذل، من جهتها، جهودا كبرى تحقيقا لهذا الهدف.
    Le Japon s'efforce de normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée et il prie celle-ci d'en faire de même, notamment en faisant preuve de bonne volonté sur les questions des personnes enlevées et des armes nucléaires. UN وتعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحثها على أن تفعل الشيء نفسه، لا سيما من خلال إظهار حسن النية حول المسائل المتعلقة بالأشخاص المختطفين والأسلحة النووية.
    En outre, la Turquie doit normaliser ses relations avec la République de Chypre et reconnaître cette dernière, conformément aux décisions de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشرع تركيا في تطبيع علاقاتها مع جمهورية قبرص والاعتراف بها، كما تنص على ذلك قرارات الاتحاد الأوروبي.
    Conformément à sa vision à long terme de coopération régionale et d'intégration européenne, l'Albanie s'est engagée à développer ses relations avec la République fédérale de Yougoslavie. UN وألبانيا، وفقا لرؤيتها بعيدة المدى للتعاون الإقليمي والتكامل الأوروبي، التزمت بزيادة تعزيز علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette mesure avait été prise en partant du principe que le Japon œuvrerait à normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée et se rachèterait de sa conduite passée. UN واتخذت هذه الخطوة شريطة أن تعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتعويض عما حصل في الماضي.
    Lorsqu'elle lance contre la République fédérative de Yougoslavie ces violentes allégations dépourvues de toute véracité, la Croatie prouve bien qu'elle ne se préoccupe nullement de trouver une solution pacifique à la crise et de normaliser ses relations avec la République fédérative. UN إن الادعاءات والتهجمات غير القائمة على أساس التي توجهها كرواتيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تثبت بوضوح أن كرواتيا غير مهتمة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة أو بتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Premièrement, le Japon n'a nullement l'intention d'éluder la question du passé et entend normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée sur la base de la Déclaration de Pyongyang et par le biais du règlement de la question du passé regrettable et de la solution globale des questions en suspens, y compris celle des enlèvements, du nucléaire et des missiles. UN أولاهما أن اليابان لا تنوي مطلقا تجنب مسألة الماضي وتعتزم تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس إعلان بيونغيانغ وعن طريق تسوية مسألة الماضي المؤسف والحل الشامل للمسائل المعلقة، بما فيها مسألة المختطفين والملف النووي والصواريخ.
    Le Japon doit normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée par le règlement de ce passé malheureux et une solution globale des problèmes en suspens, y compris les enlèvements, les questions nucléaires et les griefs passés. UN وذكر أن اليابان سوف تطبِّع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال العمل على تسوية مشكلات الماضي التي يؤسف لها والتوصل إلى حل شامل للمشكلات المعلقة، بما في ذلك عمليات الاختطاف والمسائل النووية والشكاوى السابقة.
    Sur la base de la Déclaration de Pyongyang, mon pays normalisera ses relations avec la République populaire démocratique de Corée en faisant table rase d'un passé regrettable et en réglant la totalité des problèmes en suspens, notamment concernant les enlèvements et les questions nucléaires et balistiques. UN فاستنادا إلى إعلان بيونغ يانغ، ستقوم اليابان بتطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال طي صفحة الماضي المرير والتسوية الشاملة للمشاكل العالقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بعمليات الاختطاف والأسلحة النووية والقذائف.
    1. De réaffirmer ses précédentes résolutions à cet égard et d'exprimer une fois de plus le désir des États membres de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans tous les domaines; UN التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن والإعراب مجدداً عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    3. De réaffirmer l'appui des États arabes au principe d'une Chine unique et leur désir de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans différents domaines. UN التأكيد على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة، وحرصها على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    81. Il a noté que les institutions financières internationales considèrent qu'un règlement des questions de succession après l'éclatement de l'ex-Yougoslavie est une condition indispensable à la normalisation de leurs relations avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ١٨ - ولاحظت أن المؤسسات المالية الدولية ترى أن تسوية لقضايا الخلافة العديدة بعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، هي شرط لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De réaffirmer ses précédentes résolutions à cet égard, d'exprimer une fois de plus le désir des États arabes de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans divers domaines et de réitérer le soutien des États arabes au principe d'une seule et même Chine; UN 1 - التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن، والإعراب عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات، والتأكيد مجددا على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة.
    Le Royaume et d'autres membres du Conseil de coopération du Golfe tiennent à maintenir et à améliorer leurs relations avec la République islamique d'Iran et nous espérons que le Gouvernement iranien répondra favorablement aux appels que les Émirats arabes unis ont lancés à plusieurs reprises pour une solution pacifique à la question de l'occupation des îles qui leur appartiennent. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.
    Elle demande comment les États Membres peuvent se servir de leurs relations avec la République populaire démocratique de Corée pour faciliter l'application des recommandations de l'examen périodique universel et comment la communauté internationale pourrait s'assurer qu'elles sont mises en œuvre. UN وتساءلت عن الكيفية التي يتسنى بها للدول الأعضاء استعمال علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تيسير تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، والكيفية التي يتسنى بها للمجتمع الدول التحقق من تنفيذ تلك التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus