"علاقات اقتصادية وتجارية" - Traduction Arabe en Français

    • des relations économiques et commerciales
        
    • les relations économiques et commerciales
        
    • de relations économiques et commerciales
        
    Mais aucun pays n'a le droit d'empêcher d'autres pays d'avoir des relations économiques et commerciales légales avec des pays qu'il n'aime pas. UN ولكـن لا يحق لبلد أن يمنع البلدان اﻷخرى من الانخراط في علاقات اقتصادية وتجارية مشروعة مع بلدان لا تعجبه.
    Actuellement, la Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération, amicale et mutuellement avantageuse, dans de nombreux domaines. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنافع المتبادلة والصداقة بين البلدين في مختلف المجالات ما زال ينمو.
    Pour atteindre les objectifs des Nations Unies, des relations économiques et commerciales justes doivent être établies au niveau international, et le droit au développement respecté. UN ولتحقيق مقاصد الأمم المتحدة، لا بد من قيام علاقات اقتصادية وتجارية دولية عادلة واحترام الحق في التنمية.
    Nous cherchons également à développer, pour la prospérité de tous, des relations économiques et commerciales plus fortes dans le cadre de la région. UN كما نسعى إلى تطوير علاقات اقتصادية وتجارية أقوى داخل المنطقة بما يضمن الرخاء للجميع.
    Elle vise à contribuer, sur un plan régional et international, à la paix, à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité en développant les relations économiques et commerciales entre ses États membres. UN وتهدف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والرخاء على المستويين الإقليمي والدولي، بتطوير علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء.
    1. De par sa nature même, le Saint-Siège n’entretient pas de relations économiques et commerciales avec d’autres États. UN ١ - نظرا لما يتسم به الكرسي الرسولي، من طابع خاص، فليست له علاقات اقتصادية وتجارية مع الدول اﻷخرى.
    Pour rester stables et efficaces, ces centres devront toutefois établir des relations économiques et commerciales avec les pays de la CEI et notamment le Kazakstan. UN وينبغي لكي تظل هذه المراكز مستقرة وفعالة إقامة علاقات اقتصادية وتجارية مع كومنولث البلدان المستقلة وخاصة كازاخستان.
    Il a été convenu de procéder immédiatement à des négociations en vue d'un accord de coopération économique et commerciale, visant à établir des relations économiques et commerciales complètes et mutuellement avantageuses. UN واتفق على الشروع فورا في إجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، بهدف إقامة علاقات اقتصادية وتجارية شاملة ومفيدة للطرفين.
    La Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération amicale et mutuellement avantageuse dans de nombreux domaines. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، وما فتئ ينمو بينهما التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات.
    Actuellement, la Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération amicale et mutuellement avantageuse dans de nombreux domaines. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات ما زال ينمو.
    Actuellement, la Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération amicale et mutuellement avantageuse dans de nombreux domaines. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات ما زال ينمو.
    Afin de renforcer et de développer les relations économiques et commerciales dans tous les domaines, y compris celui de la coopération industrielle, les parties engageront immédiatement des négociations en vue de conclure un accord de coopération économique et commerciale visant à instaurer entre elles des relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses. UN عملا على تعزيز وتكثيف الروابط الاقتصادية والتجارية في جميع الميادين، بما في ذلك في ميدان التعاون الصناعي، يبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص عقد اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، وذلك بهدف تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بينهما تعود بالفائدة المتبادلة عليهما.
    L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents. UN إن إنفاذ القوانين الأمريكية خارج حدود الإقليم من دون مبالاة بالمصالح المشروعة لبلدان ثالثة - نفس البلدان الممثلة بالمندوبين الحاضرين في القاعة - الخاصة بالاستثمار في كوبا وإقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية معها مسألة تبعث على قلق جميع الدول المجتمعة هنا.
    Le Gouvernement des États-Unis a appliqué sa législation extraterritorialement au mépris des intérêts légitimes des pays tiers qui veulent investir à Cuba et développer des relations économiques et commerciales normales avec elle. UN 59 - فقد طبقت الولايات المتحدة تشريعاتها خارج حدود إقليمها ضاربة عرض الحائط بما للبلدان الثالثة من مصالح مشروعة في أن تستثمر في إقامة وتطوير علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية مع كوبا.
    Les sanctions imposées par les États-Unis à Cuba ont un impact négatif sur la vie du peuple cubain, bloquent le développement économique, entravent le droit à la vie et au développement, et causent des dommages aux pays tiers qui ont des relations économiques et commerciales avec Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي، وتعرقل تنميته الاقتصادية، وتنتقص من حقه في الحياة والتنمية، وتلحق الضرر ببلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    Les sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba ont un effet négatif sur la vie de la population cubaine, empêchant son développement économique, perturbant ses conditions de vie et compromettant son droit au développement, et elles portent atteinte aux intérêts des pays tiers qui ont des relations économiques et commerciales avec Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي إذ أنها تعرقل تنميته الاقتصادية وتقوض أحواله المعيشية، وتنتـقص من حقه في التنمية، وتلحق الضرر بمصالح بلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    Nous pensons également que le régime des sanctions pratiqué par le Conseil de sécurité doit être revu, de manière à assurer la protection des populations, à leur éviter des souffrances, à garantir leur droit au développement et à une vie décente, ainsi qu'à tenir acompte des intérêts des pays limitrophes qui entretiennent des relations économiques et commerciales avec le pays faisant l'objet de sanctions. UN كما أننا نعتقد أنه يجب أن تتم مراجعة نظام العقوبات الجاري به العمل من قبل مجلس اﻷمن بما يكفل حماية الشعوب ويجنبها المعاناة ويضمن حقها في النمو والعيش الكريم ويأخذ بعين الاعتبار مصالح الدول المجاورة والبلدان التي لديها علاقات اقتصادية وتجارية بالبلد المستهدف بالعقوبات، وكذلك بوضع إطار زمني محدد لسريان العقوبات ورفعها.
    L'organisation vise à contribuer à la paix, à la sécurité, à la stabilité et au bien-être régionaux et internationaux en développant les relations économiques et commerciales entre ses États membres. UN تسعى منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى المساهمة في إرساء السلام والأمن والاستقرار والرفاهة الإقليمية والدولية من خلال تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Enfin, la Belgique accueille avec satisfaction toute initiative régionale qui aurait pour objectif de renforcer les liens entre les pays de la zone méditerranéenne, notamment au travers du développement de relations économiques et commerciales solides et fructueuses. UN وفي الأخير، فإن بلجيكا تنظر بعين الرضا إلى أية مبادرة إقليمية يكون هدفها توثيق الأواصر بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، لا سيما من خلال تعزيز قيام علاقات اقتصادية وتجارية قوية ومثمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus