"علاقات التآزر" - Traduction Arabe en Français

    • des synergies
        
    • les synergies
        
    • synergie
        
    • de synergies
        
    Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le Groupe souhaite faire valoir l'engagement croissant de l'Organisation en faveur de l'assistance technique visant le renforcement des synergies et des impacts dans le cadre de l'Initiative sur l'industrie verte. UN وأعرب عن أمل المجموعة في إبراز انخراط المنظمة المتزايد في المساعدة التقنية بهدف تعزيز علاقات التآزر وزيادة الأثر المحقق في نطاق مبادرة الصناعة الخضراء.
    Il exploite les synergies créées avec les autres organismes des Nations Unies conformément aux compétences de base et aux avantages comparés de chaque organisme participant. UN وهو يبني على علاقات التآزر مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بما يتسق مع الكفاءات الأساسية والميزات النسبية لكل وكالة مشاركة.
    :: Il est nécessaire d'encourager les synergies entre les organisations régionales dans les domaines importants pour les petits États insulaires en développement. UN :: الحاجة إلى تحسين علاقات التآزر بين المنظمات الإقليمية في المجالات ذات الأهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Les États membres ne peuvent que profiter d'une telle complémentarité, ainsi que des effets connexes de synergie entre ces deux institutions. UN ولا يمكن للدول اﻷعضاء إلا أن تستفيد من هذا التكامل ومما يتصل بذلك من علاقات التآزر بين المؤسستين.
    Le PNUE joue un rôle important dans la création de synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement. UN أهمية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إقامة علاقات التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Objectif: Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN الهدف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Un représentant a ajouté que des synergies devraient également être crées entre les trois conventions, le Protocole de Montréal, et l'instrument sur le mercure en cours d'élaboration. UN وأضاف ممثل واحد قائلاً أن من الضروري تطوير علاقات التآزر فيما بين الاتفاقيات الثلاث وبروتوكول مونتريال وصك الزئبق المقترح.
    À cet égard, j'espère qu'il sera possible de dégager des synergies avec le programme de relèvement des populations locales que financera la Banque mondiale et avec le programme de création de < < pôles de développement > > financé par l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، آمل أن تتسنى إقامة علاقات التآزر المناسبة مع برنامج إنعاش المجتمعات المحلية المقرر أن يموله البنك الدولي وبرنامج المحاور الإنمائية الممول من الاتحاد الأوروبي.
    14. Pour pouvoir examiner les questions des synergies entre les institutions et les organisations internationales qui mettent en oeuvre les conventions, il faut d'abord établir ce que leurs dispositions et objectifs ont en commun. UN 14- لكي تناقش علاقات التآزر بين المؤسسات والمنظمات الدولية التي تنفذ الاتفاقيات، من اللازم تحديد الأساس المشترك بين أحكام وأهداف هذه الصكوك الدولية.
    Le défi consiste à présent à approfondir les synergies entre la libéralisation des échanges, les réformes économiques et une meilleure gestion de l’environnement. UN ويتمثل التحدي اﻵن في زيادة تعزيز علاقات التآزر بين تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين اﻹدارة البيئية.
    Des initiatives culturelles destinées au grand public, notamment des rencontres avec des auteurs et des maisons d'édition, ont par ailleurs été organisées, favorisant ainsi les synergies entre les services de détection et de répression, les autorités judiciaires et les milieux intellectuels et universitaires. UN كما نُظّمت مبادرات ثقافية تستهدف الجمهور العام، مثل لقاءات مع المؤلِّفين والناشرين، ومن خلال ذلك شُجّعت علاقات التآزر بين أجهزة إنفاذ القانون والقضاء والمؤسسات الأكاديمية.
    Le CCI doit redoubler d'efforts pour concrétiser les synergies et gains d'efficacité qui devraient suivre au cours du prochain exercice. UN ويتعيّن على المركز مضاعفة عمله لضمان تحقّق علاقات التآزر وما ينبغي أن يعقب ذلك من تحسّن في الأداء في فترة السنتين المقبلة.
    C'est eu égard au fait qu'il importe de promouvoir le multilatéralisme et de consolider les synergies, avec les acteurs aussi bien étatiques que non étatiques, que je salue le choix de ce thème. UN واعترافا بضرورة تعزيز تعددية الأطراف وبناء علاقات التآزر مع كل من الأطراف من الدول ومن غير الدول، فإنني أشيد باختيار الموضوع.
    L'accent est mis sur le rôle des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux, l'importance des réseaux de programmes thématiques et la nécessité de promouvoir les synergies avec les autres conventions relatives à l'environnement. UN ويسلط الضوء على برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وأهمية شبكات البرامج المواضيعية وضرورة إيجاد علاقات التآزر مع اتفاقيات البيئة الأخرى. ـ
    Une coopération renforcée est nécessaire pour exploiter les synergies existant entre les changements climatiques et d'autres menaces à l'environnement et au développement rural étroitement liées, comme la désertification, la déforestation et la perte de biodiversité. UN ومن المطلوب زيادة التعاون للاستفادة من علاقات التآزر بين تغير المناخ والأخطار الأخرى الوثيقة الصلة التي تحيق بالبيئة والتنمية المستدامة مثل التصحر وإزالة الغابات وما يتبع ذلك من فقدان التنوع البيولوجي.
    Les missions de maintien de la paix de la région ont intensifié la coordination et la coopération afin de multiplier les effets de synergie dans l'utilisation des ressources. UN وتم تعزيز التنسيق والتعاون بين بعثات حفظ السلام في المنطقة لخلق مزيد من علاقات التآزر على صعيد استخدام الموارد.
    Premièrement, les liens de synergie et d'interaction entre le commerce, le développement et le financement sont largement établis. UN أولا، لقد أثبتت إلى حد بعيد علاقات التآزر والتفاعل بين التجارة، والتنمية والتمويل.
    De telles mesures renforceront les effets de synergie entre les organisations qui opèrent dans le même domaine ou dans des domaines connexes et accroîtront ainsi l'impact des activités de développement. UN كما أن من شأن هذه التدابير أن تحسّن علاقات التآزر بين المنظمات العاملة في المجال ذاته أو في مجالات متصلة، ومن شأنها بالتالي أن تجعل أنشطة التنمية أكثر فاعلية.
    Il s'est concentré sur la mise au point d'un cadre commun pour l'apprentissage de la communication pour le développement en ce qui concerne la cartographie des efforts et la recherche de synergies entre les différentes institutions, problème difficile en raison de la diversité des mandats et des priorités de programmation. UN وركزت اليونيسيف في جهودها لوضع إطار مشترك للتعلم في مجال الاتصال لأغراض التنمية على رسم خارطة طريق للجهود اللازم بذلها وإقامة علاقات التآزر بين الوكالات المعنية، بيد أنها واجهت صعوبات نظرا لاختلاف في الولايات وأولويات البرمجة.
    Les bons résultats obtenus, par exemple au Viet Nam, dans le développement de synergies entre un programme du Centre du commerce international et les activités de l'ONUDI montrent qu'en resserrant les liens de coopération entre les organisations internationales, on peut obtenir de meilleurs résultats que dans le cadre d'actions isolées. UN وعلى سبيل المثال، فإن حصيلة النتائج المؤاتية التي تحققت في فييت نام في تطوير علاقات التآزر بين برنامج تابع لمركز التجارة الدولية وأنشطة تضطلع بها اليونيدو أظهر أن التعاون الوثيق بين المنظمات الدولية يمكن أن يكون أكثر نجاحا من الأعمال المعزولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus