"علاقات تعاونية مع" - Traduction Arabe en Français

    • des relations de coopération avec
        
    • des liens de coopération avec
        
    • des relations de collaboration avec
        
    Le monde pourrait réaliser d'importants progrès si la majorité des États réussissaient à maintenir des relations de coopération avec leurs voisins. UN وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها.
    L'ISF entretient des relations de coopération avec des institutions d'études culturelles nippones associées à différentes universités. UN وتقيم المؤسسة علاقات تعاونية مع مؤسسات دراسة الثقافة اليابانية في مختلف الجامعات.
    Dans de nombreux pays, les Services de secours catholique ont établi des relations de coopération avec des organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial (PAM), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF). UN وفي كثير من البلدان، أقامت المؤسسة علاقات تعاونية مع وكالات اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷغذية العالمي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La Division s'est en effet efforcée d'établir des liens de coopération avec les organismes susmentionnés en concluant avec eux des accords séparés de manière ponctuelle. UN فقد سعت الشعبة إلى إيجاد علاقات تعاونية مع تلك الوكالات من خلال إبرام اتفاقات مستقلة على أساس مخصص.
    Nous avons aussi établi des liens de coopération avec plusieurs institutions, fonds et programmes des Nations Unies et menons avec eux des activités conjointes. UN وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Enfin, toujours dans le cadre du sous-programme, les organisations non gouvernementales continueront de recevoir une aide pour mettre en place des relations de collaboration avec le Secrétariat en vue de contribuer à la mise en oeuvre des programmes. UN وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة.
    L'Association internationale de femmes à la radio et à la télévision recrute activement ses membres partout dans le monde et entretient des relations de coopération avec d'autres organisations féminines du domaine des médias. UN وتنشط الرابطة الدولية للمشتغلات في الإذاعة والتلفزيون في تجنيد الأعضاء على المستوى العالمي، كله كما تقيم علاقات تعاونية مع سائر المنظمات النسائية الإعلامية.
    Depuis ses débuts l'organisation a diversifié avec succès ses actions, construit une impressionnante assise d'aide et de volontaires, et instauré des relations de coopération avec les Nations Unies ainsi qu'avec les autres organisations non gouvernementales œuvrant afin de protéger les droits de l'homme. UN والمنظمة، منذ إنشائها، نجحت في تنويع أعمالها وبنت قاعدة للدعم والمتطوعين مثيرة للإعجاب، وأقامت علاقات تعاونية مع الأمم المتحدة، وأيضا مع منظمات غير حكومية أخرى تعمل على حماية حقوق الإنسان.
    Lors de ses trois premières visites, il a rencontré de nombreuses autorités afin d'établir des relations de coopération avec les États parties et d'expliquer en détail son mandat et son mode d'approche préventif. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً.
    Lors de ses trois premières visites, il a rencontré de nombreuses autorités afin d'établir des relations de coopération avec les États parties et d'expliquer en détail son mandat et son mode d'approche préventif. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً.
    Le Sénégal qui entretient des relations de coopération avec Israël et la Palestine n'hésitera pas à dénoncer une telle politique, même si elle est le fait d'un pays avec lequel il partage les valeurs de démocratie, de la primauté du droit et du respect des droits de l'homme. UN ولن تتردد السنغال، التي تقيم علاقات تعاونية مع كل من إسرائيل وفلسطين، في شجب هذه السياسة، حتى ولو كان من يمارسها بلد تشاركه قيم الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Ce mandat supplémentaire a permis au Centre régional de mener des activités allant au delà du strict domaine du désarmement et d'entretenir des relations de coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies. UN ومّكنت تلك الولاية الإضافية المركز الإقليمي من القيام بأنشطة تتجاوز المجال المحدد لنزع السلاح ومن إقامة علاقات تعاونية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    Lors de ses trois premières visites, il a rencontré de nombreuses autorités afin d'établir des relations de coopération avec les États parties et d'expliquer en détail son mandat et son mode d'approche préventif. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً.
    Rotary International a en outre maintenu des relations de coopération avec l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Association internationale pour la lecture, Goodwill Industries International et la Dollywood Foundation. UN وعلى غرار مجموعة الشركاء الرائدة، أقامت مؤسسة الروتاري الدولية علاقات تعاونية مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والرابطة الدولية للقراءة، والمؤسسات الدولية للصناعات الموجهة نحو خدمة الآخرين ومؤسسة دوليوود.
    a) Établir des relations de coopération avec les parlementaires, les centres d'étude et de recherche sur les femmes, les organes et entreprises du secteur privé et les organisations non gouvernementales; UN )أ( إقامة علاقات تعاونية مع أعضاء البرلمان، ومراكز الدراسات والبحوث المعنية بالمرأة، وهيئات القطاع الخاص والمشاريع الخاصة، والمنظمات غير الحكومية؛
    b) Favoriser et créer des relations de coopération avec les secteurs compétents de l'administration, les centres d'études et de recherche sur les femmes, les universités et les établissements d'enseignement, le secteur privé, les médias, les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines, et tous les autres acteurs de la société civile; UN )ب( تشجيع وإقامة علاقات تعاونية مع فروع الحكومة ذات الصلة، ومراكز الدراسات والبحوث المتعلقة بالمرأة، والمعاهد اﻷكاديمية والتعليمية، والقطاع الخاص، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، وجميع العناصر الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني؛
    b) Favoriser et créer des relations de coopération avec les secteurs compétents de l'administration, les centres d'études et de recherche sur les femmes, les universités et les établissements d'enseignement, le secteur privé, les médias, les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines, et tous les autres acteurs de la société civile; UN )ب( تشجيع وإقامة علاقات تعاونية مع فروع الحكومة ذات الصلة، ومراكز الدراسات والبحوث المتعلقة بالمرأة، والمعاهد اﻷكاديمية والتعليمية، والقطاع الخاص، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، وجميع العناصر الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني؛
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour trouver de nouveaux partenaires, l'UNESCO a établi des liens de coopération avec certaines municipalités européennes luttant contre le racisme et la discrimination raciale. UN وأقامت اليونسكو، في معرض جهودها لإيجاد شركاء جدد، علاقات تعاونية مع مجالس بلدية أوروبية معينة تشترك في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Afin d'assurer l'application intégrale et efficace des instruments susmentionnés, ils ont établi des mécanismes de coordination avec les autres organes gouvernementaux compétents et ont noué des liens de coopération avec les autorités douanières de nombreux pays et régions. UN وحرصا على ضمان تنفيذ عمليات المراقبة الجمركية تنفيذا شاملا وفعالا، وضعت الجمارك الصينية آليات تنسيق مع الداوئر الحكومية المختصة الأخرى وأنشأت علاقات تعاونية مع السلطات الجمركية في بلدان ومناطق عديدة.
    Nous avons déjà eu des contacts avec plusieurs institutions des Nations Unies et nous avons créé des liens de coopération avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui mènent des activités dans le cadre de leurs programmes dans la région que couvre notre organisation. UN وقد قمنا بالاتصال بالفعل بمختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأقمنا علاقات تعاونية مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة التي لها جميعا برامج نشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    f) Appuyer les initiatives prises par les organisations féminines et les organisations non gouvernementales en matière de violence contre les femmes, établir à l'échelon national des relations de collaboration avec les ONG intéressées comme avec le public et les institutions du secteur privé ou renforcer ces relations. UN (و) أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة وأن تقوم، على المستوى الوطني، بإنشاء و/أو تعزيز علاقات تعاونية مع المنظمات غير الحكومية ذات الشأن ومع مؤسسات القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus