"علاقات تعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • des liens de coopération avec
        
    • des relations de coopération avec
        
    • une coopération avec
        
    • des relations de collaboration avec
        
    • des liens de collaboration avec
        
    Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    La Fédération entretient des liens de coopération avec l'UNESCO, l'association internationale des universités et les autres entités du système des Nations Unies mentionnées ci-dessus. UN للاتحاد علاقات تعاون مع اليونسكو والرابطة الدولية للجامعات، ومع سائر هيئات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.
    :: Nouer des liens de coopération avec le Ministère de la défense et l'armée du pays bénéficiaire. UN :: إقامة علاقات تعاون مع وزارة الدفاع والمؤسسة العسكرية في البلد المتلقي.
    L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement a également engagé une coopération avec les organisations d'employeurs et de salariés, dans le but d'augmenter la participation des femmes aux conseils d'administration. UN كما أقامت الحكومة علاقات تعاون مع منظمات أصحاب العمل والعمال بغية زيادة النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارة الشركات.
    L'OMI entretient des relations de collaboration avec tous les États membres d'Amérique latine, dont Cuba. UN وتحافظ المنظمة البحرية الدولية على علاقات تعاون مع جميع دول أمريكا اللاتينية الأعضاء، بما فيها كوبا.
    Des trafiquants de drogue et autres criminels se sont aussi installés dans des régions et nouent des liens de coopération avec les groupes terroristes. UN كما رسّخ تجار المخدرات وغيرهم من العناصر الإجرامية وجودهم في هذه المناطق ويقيمون علاقات تعاون مع الجماعات الإرهابية.
    Il a établi des liens de coopération avec les organismes compétents qui oeuvrent en faveur de la promotion de l'esprit d'entreprise des femmes et a tenu compte des leçons tirées de l'expérience acquise par l'Union européenne et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وأقامت هذه الوحدة علاقات تعاون مع الجهات التي تمارس العمل من أجل تشجيع النساء على تنظيم المشاريع، حيث أولى الاعتبار في ذلك لخبرات الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au cours de la période à l'examen, le Groupe spécial a maintenu des liens de coopération avec plusieurs douzaines d'organisations internationales, dont près d'une vingtaine lui ont fourni des informations précises pour établir le présent rapport. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت الوحدة الخاصة على علاقات تعاون مع عدة عشرات من المنظمات الدولية وتلقت معلومات مفصلة من ٢٠ منظمة تقريبا ﻷغراض هذا التقرير.
    Il mentionne en particulier l'initiative prise par l'UNITAR d'établir des liens de coopération avec des institutions du secteur public et privé n'appartenant pas au système des Nations Unies qui pourraient ouvrir de nouvelles perspectives. UN وشدد بوجه خاص على مبادرة اليونيتار ﻹقامة علاقات تعاون مع المؤسسات التابعة للقطاعين العام والخاص خارج منظومة اﻷمم المتحدة، التي يمكن أن تقدم منظورا مختلفا ذا فائدة جمة.
    La Région autonome du Sahara peut, en concertation avec le Gouvernement, établir des liens de coopération avec des régions étrangères en vue de développer le dialogue et la coopération interrégionale. UN ويجوز لجهة الحكم الذاتي للصحراء، بتشاور مع الحكومة، إقامة علاقات تعاون مع جهات أجنبية بهدف تطوير الحوار والتعاون بين الجهات.
    Malgré ses ressources limitées, le Centre a établi des liens de coopération avec d'autres ONG internationales et des associations d'autochtones. UN ورغم ضآلة الميزانية التي يعمل بها المركز، إلا أنه أقام علاقات تعاون مع منظمات غير حكومية دولية أخرى ومنظمات تعنى بالشعوب الأصلية.
    La Région autonome du Sahara peut, en concertation avec le Gouvernement, établir des liens de coopération avec des régions étrangères en vue de développer le dialogue et la coopération interrégionale. UN ويجوز لجهة الحكم الذاتي للصحراء، بتشاور مع الحكومة، إقامة علاقات تعاون مع جهات أجنبية بهدف تطوير الحوار والتعاون بين الجهات.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وللجزائر علاقات تعاون مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية وجماعة المنظمات غيرالحكومية.
    La Confédération est membre du Front patriotique du Viet Nam dirigé par le Parti communiste vietnamien et entretient des relations de coopération avec l'État et d'autres organisations membres sur un pied d'égalité. UN وهو عضو في جبهة الوطن الفييتنامي بقيادة الحزب الشيوعي لفييت نام، وتربطه علاقات تعاون مع الدولة ومع المنظمات اﻷعضاء اﻷخرى على قدم المساواة.
    Cette coopération s'est élargie avec la création du Conseil de la concurrence, qui entretient des relations de coopération avec le Conseil français de la concurrence et la Direction générale française de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes sous les formes suivantes: UN وقد توسع نطاق هذا التعاون بإنشاء مجلس المنافسة. ويقيم هذا المجلس علاقات تعاون مع مجلس المنافسة الفرنسي والمديرية العامة للمنافسة والاستهلاك ومكافحة الغش في فرنسا، وذلك بالأشكال التالية:
    L'Ouzbékistan avait mis en place une coopération avec la société civile et avait établi un système non étatique de protection des droits de l'homme. UN وقد أقامت أوزبكستان علاقات تعاون مع المجتمع المدني وأنشأت نظاماً غير حكومي لحماية حقوق الإنسان.
    Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales. UN وأبلغ المدعي العام المجلس كذلك بأنه، في الأشهر الستة المقبلة، سيواصل المكتب، وفقا لولايته، رصد الجرائم المرتكبة وحشد الجهود لإلقاء القبض على الفارّين وإقامة علاقات تعاون مع المنظمات الإقليمية.
    L'OMI entretient des relations de collaboration avec tous les États membres d'Amérique latine, dont Cuba. UN وتقيم المنظمة البحرية الدولية علاقات تعاون مع جميع دول أمريكا اللاتينية الأعضاء، بما في ذلك كوبا.
    Il est souhaitable d'établir des relations de collaboration avec les organisations sociales du territoire, pour s'assurer que l'attention de l'État parvienne aux femmes; UN ومن المستصوب إقامة علاقات تعاون مع المنظمات الاجتماعية القائمة بغية ضمان استفادة النساء من جهود الدولة؛
    La CPI a continué à développer des liens de collaboration avec plusieurs cours et tribunaux internationaux. UN وقد واصلت المحكمة الجنائية الدولية تطوير علاقات تعاون مع عدد من المحاكم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus