"علاقات حُسن" - Traduction Arabe en Français

    • relations de
        
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حُسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Les relations de bon voisinage et de coopération avec les pays de notre région restent parmi les grandes priorités de notre politique extérieure. UN ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية.
    Se fondant sur la volonté commune de développer des relations de bon voisinage entre les deux États, UN انطلاقا من اﻹرادة المشتركة لتنمية علاقات حُسن الجوار بين الدولتين،
    Les deux poutres maîtresses sur lesquelles nous édifions notre avenir international sont celle des relations de bon voisinage et celle de l'intégration au sein des institutions européennes et transatlantiques. UN والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Nous pensons que le développement de relations de bon voisinage entre les États est l'une des façons efficaces d'atteindre cet objectif. UN ونعتقد أن تنمية علاقات حُسن الجوار بين الدول هي من الطرائق الفعالة لبلوغ هذا الهدف.
    L'Estonie est convaincue que beaucoup plus que les accusations sans fondement proférées par la Fédération de Russie, cette politique contribuera aux relations de bon voisinage entre les deux pays. UN وإن استونيا مقتنعة بأن هذا سيسهم في إقامة علاقات حُسن جوار جيدة بين بلدينا على نحو أفضل بكثير من الاتهامات العارية عن الصحة التي يطلقها الاتحاد الروسي.
    Tout comme les autres peuples du monde, le peuple cubain souhaite vivre dans la paix et entretenir des relations de bon voisinage avec tous les pays voisins de Cuba sur la base d'une pleine égalité et du respect mutuel. UN إن الشعب الكوبي مثل غيره من بقية شعوب العالم يريد أن يعيش بسلام وأن يقيم علاقات حُسن جوار مع كافة جيرانه على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل.
    Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN 61 - صون الأمن الدولي - علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Nous sommes optimistes, car l'idée de créer des États plus grands aux dépens des nations voisines a finalement été tenue en échec et l'objectif d'instaurer la démocratie, la stabilité, des relations de bon voisinage et le développement durable dans notre région a triomphé. UN ونحن نشعر بالتفاؤل إزاء المستقبل ﻷن فكرة إنشاء دول كبرى قد هزمت وساد هدف جعل منطقتنا منطقة للديمقراطية والاستقرار وتطوير علاقات حُسن الجوار والتنمية المستدامة.
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans; maintien de la sécurité internationale rapport de la Première Commission (A/55/552) [66 and 67] UN 2 - تنمية علاقات حُسن الجوار فيما بين دول البلقان؛ وصون الأمن الدولي: تقرير اللجنة الأولى (A/55/552) [66 و 67]
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans; maintien de la sécurité internationale rapport de la Première Commission (A/55/552) [66 and 67] UN 2 - تنمية علاقات حُسن الجوار فيما بين دول البلقان؛ وصون الأمن الدولي: تقرير اللجنة الأولى (A/55/552) [66 و 67]
    Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN 80 - صون الأمن الدولي - علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبـــا
    Cette agression témoigne d'une aggravation de la situation qui menace les efforts sincères que déploie l'Iraq pour établir des relations de bon voisinage fondées sur le respect mutuel de la souveraineté. UN إن هذا العمل العدواني يُعد تصعيدا خطيرا يهدد الجهود المخلصة التي بذلها العراق ﻹقامة علاقات حُسن جوار تقوم على الاحترام المتبادل للسيادة.
    La République fédérative de Yougoslavie reste profondément attachée à ces principes, qui pour elle constituent la base de relations de bon voisinage et d'une coopération générale avec tous les pays des Balkans et de l'Europe du Sud-Est. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال ملتزمة باحترام هذه المبادئ، فهي تريد أن تقيم علاقات حُسن الجوار وأن تنمي التعاون الشامل مع كافة بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا استنادا إلى هذه المبادئ.
    Le projet de déclaration dont nous sommes saisis sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération dans les Balkans, expose des positions soigneusement élaborées et contient des propositions réalistes. UN ويحتوي مشروع اﻹعلان بشأن علاقات حُسن الجوار، والاستقرار، واﻷمن، والتعاون في البلقان، المعروض أمامنا، على مواقف مُفصلة ومقترحات واقعية.
    Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN صون الأمن الدولي - علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN صون الأمن الدولي - علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN صون الأمن الدولي - علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Les Émirats arabes unis sont soucieux d'établir des relations de bon voisinage et de coopération avec la République islamique d'Iran mais refusent toute atteinte à leur souveraineté sur les trois îles émiriennes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa. UN إن الإمارات العربية المتحدة تحرص على إقامة علاقات حُسن جوار وتعاون مع جمهورية إيران الإسلامية، ولكنها لا تقبل أي تعدٍ على سيادتها على جزرها الثلاث طنب الصغرى وطنب الكبرى وأبو موسى.
    63/517 Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN صون الأمن الدولي - علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus