"علاقة استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • relations stratégiques
        
    • relation stratégique
        
    • liens stratégiques
        
    Pourtant, s'il n'y a ni relations stratégiques ni directives claires, notre effort de collaboration tournera court et les choses resteront improvisées, compliquées et, souvent, coûteuses. UN ولكن دون علاقة استراتيجية وتوجيهات واضحة حقا، ستظل جهودنا للعمل معا جهودا قصيرة الأجل، ومخصصة، وأكثر تعقيدا، وأكثر تكلفة في الكثير من الحالات.
    L'établissement de relations stratégiques nouvelles entre les ÉtatsUnis et la Russie est en cours. UN نحن في سبيلنا إلى إرساء علاقة استراتيجية جديدة.
    Ils ont souligné la nécessité de voir se développer des synergies plus étroites entre la Commission et le Fonds, grâce à un renforcement de leurs relations stratégiques, de façon à assurer plus de cohérence et de coordination et à éviter les doubles emplois. UN وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية.
    Si elle était mise en oeuvre, cette initiative contribuerait à consolider et à renforcer les efforts déployés pour établir une nouvelle relation stratégique entre la Russie et les États-Unis. UN وهذه المبادرة، لو نُفذت، ستساعد في توطيد الاستقرار العالمي وتدفع بقدر كبير الجهود المشتركة الرامية إلى إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين روسيا والولايات المتحدة.
    Si le référendum devait déboucher sur l'indépendance, le Front Polisario est prêt négocier une relation stratégique multiforme entre les deux États. UN وفي حالة إفضاء هذا الاستفتاء إلى الاستقلال، ستكون جبهة البوليساريو مستعدة للتفاوض بشأن إقامة علاقة استراتيجية متعددة الجوانب بين البلدين.
    Nous sommes heureux que le Secrétaire général ait soulevé dans son rapport que les liens stratégiques entre les deux organisations sont de plus en plus étroits. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الأمين العام قال في تقريره إن العلاقة بين المنظمتين علاقة استراتيجية تتسع باطراد.
    Ils ont souligné que la plus proche synergie devait régner entre la Commission et le Fonds, à travers des relations stratégiques renforcées, afin d'assurer plus de coordination et de cohésion et d'éviter des doubles emplois. UN وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق لجنة بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق، وتجنب الازدواجية.
    L'importance de ce traité et la déclaration sur les nouvelles relations stratégiques entre la Fédération de Russie et les États-Unis dépassent de simple relations bilatérales et répondent aux intérêts de tous les États. UN إن أهمية هذه المعاهدة والإعلان المعني بإقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، تتجاوز مجـرد العلاقات الثنائية، وتلبـي مصالح الدول كافة.
    Ils ont souligné que la plus proche synergie devait régner entre la Commission et le Fonds, à travers des relations stratégiques renforcées, afin d'assurer plus de coordination et de cohésion et d'éviter des doubles emplois. UN وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق لجنة بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية.
    Ils ont souligné que la plus proche synergie devait régner entre la Commission et le Fonds, à travers des relations stratégiques renforcées, afin d'assurer plus de coordination et de cohésion et d'éviter des doubles emplois. UN وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق لجنة بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية.
    ● La CNUCED devrait étudier la possibilité de nouer des relations stratégiques avec des maisons d'édition dans les pays développés et dans les pays en développement en vue, par exemple, de parvenir à une nécessaire uniformité de style, d'accroître la qualité par une meilleure préparation des manuscrits, et d'obtenir des conditions plus avantageuses par des économies d'échelle. UN ● ينبغي لﻷونكتاد، وهو يخوض غمار الاشتراك في النشر، أن يبحث إمكانية إقامة علاقة استراتيجية مع دور النشر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لكي يحقق، على سبيل المثال، تماثلا ضروريا في اﻷسلوب، ودعم النوعية عن طريق تحسين تحرير النسخ، والحصول على شروط أكثر مزايا عن طريق وفورات الحجم.
    Les ÉtatsUnis et la Russie conviennent que l'établissement, entre les deux pays, de relations stratégiques nouvelles fondées sur les principes que sont la sécurité de tous, la confiance, la franchise, la coopération et la prévisibilité exige que soient mises sur pied des consultations de fond sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale. UN وقد اتفقت الولايات المتحدة وروسيا على إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين بلديهما، تقوم على مبادئ الأمن والثقة والانفتاح والتعاون والقابلية للتنبؤ وعلى أساس متبادل، مما يتطلب إجراء عمليات تشاور واسعة النطاق بشأن جميع قضايا الأمن الدولي.وقد قررنا لبلوغ ها الهدف ما يلي:
    La signature du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis et la fédération de Russie a marqué sur le plan qualitatif un nouveau début dans les relations stratégiques entre les deux grandes puissances, en ouvrant la voie à des réductions importantes des arsenaux nucléaires des deux pays. UN ويشير توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، إلى نقلة نوعية في بداية علاقة استراتيجية جديدة بين القوتين العُظميَين، من خلال تعبيد الطريق أمام تخفيضات جوهرية للترسانتين النوويتين لكل منهما.
    En mai 2002, la Fédération de Russie et les États-Unis ont signé le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou), ainsi qu'une Déclaration sur l'établissement de nouvelles relations stratégiques. UN 33 - وفي أيار/مايو 2002، وقـَّـع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو)، فضلا عن توقيع إعلان بشأن علاقة استراتيجية جديدة.
    En outre, le projet de résolution constate que les États-Unis et la Russie ont établi de nouvelles relations stratégiques bilatérales et que nous poursuivrons nos efforts coopératifs concernant les réductions des armements stratégiques offensifs grâce aux réunions de la Commission bilatérale de mise en œuvre du Traité de Moscou ainsi que des groupes de travail créés dans le cadre du Groupe consultatif de la sécurité stratégique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف مشروع القرار بتكوين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي علاقة استراتيجية جديدة وباستمرارنا في القيام بجهود تعاونية في عمليات الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وذلك من خلال اجتماعات اللجنة الثنائية لتنفيذ معاهدة موسكو، وفي أفرقة العمل المنشأة في إطار الفريق الاستشاري للأمن الاستراتيجي.
    Constatant avec satisfaction que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont établi de nouvelles relations stratégiques, qui reposent sur les principes de sécurité indivisible, de confiance, de franchise, de prévisibilité et de coopération, et que les deux pays souhaitent aligner leurs dispositifs nucléaires respectifs sur ces nouvelles relations et s'efforcent de réduire davantage le rôle et l'importance des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، استنادا إلى مبادئ الأمن غير القابل للتجزئة، والثقة، والانفتاح، وإمكانية التنبؤ، والتعاون، وكذلك رغبة البلدين في مواءمة وضعيهما النوويين مع علاقتهما الجديدة، وسعيهما إلى مواصلة الحد من دور الأسلحة النووية ومن أهميتها،
    De même, l'édification d'une nouvelle relation stratégique entre les États-Unis et la Fédération de Russie, annoncée au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution, devrait susciter l'appui de toute la communauté internationale. UN وبالقدر نفسه فإن إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على النحو الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي بأكمله.
    Le 24 mai 2002, nous nous sommes engagés à construire une nouvelle relation stratégique entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN في 24 أيار/مايو 2002، تعهدنا بإقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    La présidence du Conseil, assurée pour la deuxième fois par la Jamahiriya arabe libyenne et coïncidant avec la présidence libyenne de l'Union africaine, a privilégié le maintien effectif de la paix et de la sécurité internationales fondé sur une relation stratégique entre l'ONU et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN وقد تبوأت الجماهيرية العربية الليبية رئاسة المجلس للمرة الثانية، وتوافق ذلك مع رئاستها للاتحاد الأفريقي، وقد ركّزت على العمل على صون السلام والأمن الدوليين بشكل فعال من خلال علاقة استراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Le Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur les réductions d'armements stratégiques offensifs, avec la Déclaration conjointe russo-américaine sur la nouvelle relation stratégique, est un jalon majeur vers un désarmement nucléaire et est important pour le développement du système international de sécurité au vingt-et-unième siècle. UN ومعاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، إلى جانب الإعلان الروسي - الأمريكي المشترك بشأن إقامة علاقة استراتيجية جديدة، خطوة كبرى نحو نزع السلاح النووي، وإنجاز هام نحو تطوير النظام الأمني الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Par conséquent, nous vous encourageons à nous faire part de vos vues s'agissant de resserrer les liens stratégiques entre le PNUD et le FENU. UN وتبعا لذلك، نشجع مساهماتكم ونحن نسعى إلى تطوير علاقة استراتيجية أوثق بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية. (توقيع)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus