< < Nous réaffirmons notre volonté de continuer à entretenir des relations modernes fondées sur le partenariat, la communauté de valeurs et le principe de l'autodétermination. | UN | نكرر التزامنا بمواصلة بناء علاقة حديثة تقوم على الشراكة والقيم المشتركة ومبدأ تقرير المصير. |
Comme l'indique la lettre de transmission, la nouvelle Constitution prévoit l'établissement de relations modernes entre Gibraltar et le Royaume-Uni. | UN | وكما يرد ذلك في الرسالة، ينص الدستور الجديد على إقامة علاقة حديثة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. |
< < Nous réaffirmons notre volonté de continuer à nouer des relations modernes fondées sur le partenariat, des valeurs communes et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | " نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة بناء علاقة حديثة بالاستناد إلى الشراكة والقيم المشتركة ومبدأ تقرير المصير. |
La nouvelle constitution n'est pas une simple réforme coloniale; elle prévoit une relation moderne et mature entre le Royaume-Uni et Gibraltar. | UN | والدستور الجديد ليس مجرد إصلاح استعماري وينص على قيام علاقة حديثة وناضجة بين المملكة المتحدة وجبل طارق. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 consacre l'instauration entre Gibraltar et le Royaume-Uni d'une relation moderne et évoluée qui n'est pas fondée sur le colonialisme. | UN | وينشئ دستور جبل طارق لعام 2006 علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، لا علاقة قائمة على الاستعمار. |
Le lien qui unit le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord à ses territoires d'outre-mer est un lien moderne, fondé sur le partenariat, des valeurs communes et le droit qu'a chaque territoire de décider s'il en souhaite le maintien. | UN | تتسم علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها فيما وراء البحار بكونها علاقة حديثة تقوم على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
< < Nous réaffirmons notre volonté de continuer à nouer des relations modernes fondées sur le partenariat, des valeurs communes et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | " نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة إقامة علاقة حديثة ترتكز على الشراكة والقيم المشتركة والإقرار بمبدأ حق تقرير المصير. |
< < Nous réaffirmons notre engagement à instaurer entre nous des relations modernes, fondées sur le partenariat, des valeurs partagées et un accord sur le principe de l'autodétermination. | UN | " نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة إقامة علاقة حديثة ترتكز على الشراكة والقيم المشتركة والإقرار بمبدأ حق تقرير المصير. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 prévoit des relations modernes et adultes entre Gibraltar et le Royaume-Uni, qui ne pourraient en aucune manière être fondées sur le colonialisme. | UN | ويتيح دستور جبل طارق لعام 2006 وجود علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، وهذا وصف لا ينطبق على أي علاقة تقوم على الاستعمار. |
Notant qu'elle reconnaissait au peuple gibraltarien le droit à l'autodétermination, le Représentant permanent a déclaré qu'elle prévoyait, entre Gibraltar et le Royaume-Uni, des relations modernes non fondées sur le colonialisme. | UN | وفيما أشار الممثل الدائم إلى اعتراف الدستور الجديد بحق شعب جبل طارق في تقرير المصير، أفاد بأنه ينص على إقامة علاقة حديثة بين جبل طارق والمملكة المتحدة لا تقوم على الاستعمار. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 consacre entre le territoire et le Royaume-Uni des relations modernes et adultes qui ne pourraient en aucune manière être fondées sur le colonialisme. | UN | وينص دستور جبل طارق لعام 2006 على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. وهو وصف لا ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
Le Royaume-Uni entretient avec l'ensemble de ses territoires d'outre-mer des relations modernes fondées sur le partenariat, les valeurs partagées et la reconnaissance du droit à l'autodétermination. | UN | 69 - وقالت إن المملكة المتحدة تربطها علاقة حديثة مع جميع أقاليمها في ما وراء البحار، بالاستناد إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بحق تقرير المصير. |
Et le Représentant permanent adjoint d'ajouter que la Constitution de 2006 de Gibraltar prévoyait des relations modernes et mûres entre Gibraltar et le Royaume-Uni, description inapplicable à toute relation fondée sur le colonialisme. | UN | 40 - ومضى نائب الممثل الدائم قائلا إن دستور جبل طارق لعام 2006 ينص على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. وأوضح أن هذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
Le Représentant permanent adjoint a ajouté que la Constitution de Gibraltar de 2006 prévoyait des relations modernes et adultes entre Gibraltar et le Royaume-Uni, qui ne pouvaient en aucune manière être fondées sur le colonialisme. | UN | 36 - واستطرد نائب الممثل الدائم قائلا إن دستور جبل طارق لعام 2006 ينص على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، موضحا أن هذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
Faisant observer dans sa lettre que la nouvelle Constitution prévoyait l'établissement de relations modernes entre Gibraltar et le Royaume-Uni, le Représentant permanent a déclaré ce qui suit : < < Je ne pense pas qu'une telle formule puisse s'appliquer à une quelconque forme de relation fondée sur le colonialisme. | UN | 51 - وقال الممثل الدائم، مشيرا في رسالته إلى أن الدستور الجديد ينص على إقامة علاقة حديثة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، ' ' لا أعتقد أن هذا الوصف ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
Pour conclure, le représentant du Royaume-Uni a expliqué que les relations du Gouvernement britannique et de ses territoires d'outre-mer étaient toujours des relations modernes, fondées sur les principes de partenariat, de partage des valeurs et du droit de chaque territoire concerné de déterminer sa volonté de rester lié ou non au Royaume-Uni. | UN | وخلص إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطا ًبحكومة المملكة المتحدة. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 consacre l'instauration d'une relation moderne et réfléchie entre Gibraltar et le Royaume-Uni. | UN | وينص دستور جبل طارق لعام 2006 على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 établit entre Gibraltar et le Royaume-Uni une relation moderne et mature, non fondée sur le colonialisme. | UN | وينص دستور جبل طارق لعام 2006 على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، وليست علاقة قائمة على الاستعمار. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 consacre l'instauration d'une relation moderne et évoluée entre Gibraltar et le Royaume-Uni, description qui ne pourrait s'appliquer à une relation fondée sur le colonialisme. | UN | فدستور جبل طارق لعام 2006 ينص على علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق وحكومة المملكة المتحدة. وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة تقوم على على الاستعمار. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 instaure une relation moderne et mûre, et non une relation fondée sur le colonialisme. | UN | وأضاف قائلا إن دستور جبل طارق لعام 2006 ينص على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، غير قائمة على الاستعمار. |
Le lien qui unit le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord à ses territoires d'outre-mer est un lien moderne, fondé sur le partenariat, des valeurs communes et le droit qu'a chaque territoire de décider s'il en souhaite le maintien. | UN | 1 - إن العلاقة التي تربط المملكة المتحدة بأقاليمها فيما وراء البحار علاقة حديثة تقوم على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بهذه العلاقة. |