"علاقة واضحة" - Traduction Arabe en Français

    • un lien évident
        
    • un lien clair
        
    • un lien manifeste
        
    • un rapport manifeste
        
    • une relation évidente
        
    • rapport manifeste existe
        
    • relation claire
        
    • lien très clair
        
    • corrélation évidente
        
    • lien clairement établi
        
    • rapportaient pas clairement
        
    • rapport évident
        
    • une relation clairement
        
    Ces études montrent aussi qu'il existe un lien évident entre la violence sociale et la violence dans la famille. UN وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي.
    Je voudrais ajouter qu'il existe un lien évident entre cette entreprise et notre processus continu de réforme de l'ONU. UN أود أن أضيف أنه توجد أيضا علاقة واضحة بين هذا العمل وعملية الإصلاح المستمرة في الأمم المتحدة.
    Etablir un lien clair entre l'allègement de la dette et la capacité des pays concernés à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire ; UN :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il existe un lien manifeste entre le système de garanties de l'AIEA et la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    un rapport manifeste existe entre l'apparition de PeCB en tant que sous-produit et celle de PCDD/F durant la combustion. UN وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتشكل كمنتح ثانوي لعمليات الاحتراق، فإن ثمة علاقة واضحة بين إطلاقات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور المتكونة من الاحتراق.
    Les chiffres de la pauvreté indiquent qu'il existe une relation évidente entre pauvreté et scolarité parmi les personnes âgées de 15 ans et plus. UN 46- وتشير نتائج الفقر أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين حالة الفقر والقيد المدرسي للسكان البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق.
    Il existe un lien évident entre désarmement et développement, le premier étant une condition essentielle pour la réalisation du deuxième. UN تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.
    Il existe un lien évident entre les catastrophes naturelles, la remise en état et le développement. UN 82 - واستطرد قائلاً إن هناك علاقة واضحة بين الكوراث الطبيعية والتعمير والتنمية.
    Il existe un lien évident entre la Convention sur la lutte contre la désertification et le combat mené contre la pauvreté. UN وهناك علاقة واضحة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ومعركة القضاء على الفقر.
    Il s'agissait d'établir un lien clair entre les projets et les résultats tout en optimisant le recours aux outils et systèmes de gestion et en améliorant la capacité de gestion des résultats et des risques de l'UNOPS. UN وكان الغرض هو إقامة علاقة واضحة بين المشروع والأداء المؤسسي، مع الاستخدام الأمثل للأدوات والنظم المؤسسية، وتحسين قدرة المكتب على إدارة الأداء والمخاطر.
    11. Le Comité des droits de l'homme a déclaré qu'il existait un lien clair entre l'article 27 et les populations autochtones. UN 11 - وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هناك علاقة واضحة بين المادة 27 والشعوب الأصلية.
    La figure 3 met en évidence l'existence d'un lien clair entre la densité de la population et la consommation d'énergie par habitant à des fins de transport. UN 27 - في الشكل 3، تلاحظ علاقة واضحة بين الكثافة السكانية ونصيب الفرد من استخدام الطاقة لأغراض النقل.
    Il existe un lien manifeste entre le système de garanties de l'AIEA et la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il existe un lien manifeste entre les changements climatiques et le développement, comme cela a été démontré par la recherche scientifique. UN وثمة علاقة واضحة بين تغير المناخ والتنمية أثبتتها بحوث علمية سليمة.
    101. Il existe un lien manifeste entre la quantité de lumière interceptée par le couvert forestier et le taux de croissance de la forêt. UN ١٠١ - إن هناك علاقة واضحة بين كمية الضوء التي تعترضها أغطية قمم اﻷشجار وبين معدل نمو الغابة.
    un rapport manifeste existe entre l'apparition de PeCB en tant que sous-produit et celle de HCB et de PCDD/F lors de la combustion. UN وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتكون كناتج ثانوي لعمليات الاحتراق، هناك علاقة واضحة مع انبعاثات سداسي كلور البنزين وفورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات المكونة بواسطة الاحتراق.
    un rapport manifeste existe entre l'apparition de PeCB en tant que sous-produit et celle de PCDD/F durant la combustion. UN وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتشكل كمنتح ثانوي لعمليات الاحتراق، فإن ثمة علاقة واضحة بين انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور المتكونة من الاحتراق.
    Il y a une relation évidente entre les obligations liées à la non-prolifération (articles premier, II et III) et les objectifs de l'utilisation pacifique (article IV). Le contrôle des exportations n'entrave pas le commerce légitime de matières et d'équipements nucléaires ni la coopération dans ce domaine. UN وثمة علاقة واضحة بين التزامات عدم الانتشار في كل من المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية في المادة الرابعة. ومراقبة التصدير لا تعيق التجارة والتعاون المشروعين في المجال النووي.
    On constate, en analysant les tendances observées, qu'il n'y a pas de relation claire entre revenu par habitant et inégalité. UN ولا يشير تحليل الاتجاهات إلى علاقة واضحة بين دخل الفرد وتفاوت الدخل.
    Un lien très clair devrait être établi entre le ePAS, les plans de gestion de la division et le cadre logique pour le sous-programme. UN وينبغي إيجاد علاقة واضحة بين خطط الأداء، وخطط إدارة الشعب، والإطار المنطقي للبرنامج الفرعي.
    Les faits donnent à penser qu'il n'y a pas de corrélation évidente entre les facteurs économiques et la volonté de mettre en œuvre les programmes de réparation. UN وتشير الأدلة إلى عدم وجود علاقة واضحة بين العوامل الاقتصادية وإرادة تنفيذ برامج الجبر.
    Il a également tenu compte des antécédents familiaux concernant le problème signalé et a décidé qu'en l'absence de lien clairement établi entre l'apparition du problème et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, aucune indemnité ne pouvait être versée. UN كما أخذ الفريق في حسبانه وجود سوابق للحالة داخل الأسرة وقرر أنه لا يجوز منح تعويض بدون وجود علاقة واضحة بين بداية الحالة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aucun des 85 indicateurs de succès examinés par le Comité n'était axé sur les résultats et 21 d'entre eux ne se rapportaient pas clairement aux réalisations escomptées qu'ils étaient censés mesurer. UN ولا يركز أي مؤشر من مؤشرات الإنجاز البالغ عددها 85 مؤشرا استعرضها المجلس على النتائج، وهناك 21 في المائة من المؤشرات ليس لها علاقة واضحة بالإنجاز المتوقع الذي الغرض منها تحقيقه.
    Il y a un rapport évident entre les droits politiques et sociaux d'une part et la sécurité alimentaire et la nutrition de l'autre. UN وهناك علاقة واضحة بين الحقوق السياسية والاجتماعية من جهة والأمن الغذائي والتغذية من جهة ثانية.
    Ma délégation espère que le travail à venir enregistrera des progrès importants afin de parvenir à une relation clairement définie entre ces trois principaux organes, dans le respect de la Charte. UN ويرجو وفدي أن تأتي الأعمال المقبلة بتقدم ملموس في التوصل إلى علاقة واضحة المعالم بين تلك الأجهزة الرئيسية الثلاثة، بما يتمشى مع الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus