"علة وجود" - Traduction Arabe en Français

    • la raison d'être de
        
    • justifient l'existence d'
        
    • sa raison d'être
        
    L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. UN وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل.
    Tout en reconnaissant que la revitalisation est un processus multidimensionnel, je limiterai mes observations à la question de l'élargissement, qui est la raison d'être de notre groupe. UN ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة.
    Cette question est au cœur de la raison d'être de notre organisation qui est de garantir la paix et la sécurité dans le monde. UN وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Ces différences, et d'autres, justifient l'existence d'un système distinct de justice pour mineurs et requièrent un traitement différencié pour les enfants. UN وهذه الفوارق وغيرها هي علة وجود نظام مستقل لقضاء الأحداث وتستلزم معاملة مختلفة للأطفال.
    Ces différences, et d'autres, justifient l'existence d'un système distinct de justice pour mineurs et requièrent un traitement différencié pour les enfants. UN وهذه الفوارق وغيرها هي علة وجود نظام مستقل لقضاء الأحداث وتستلزم معاملة مختلفة للأطفال.
    Je voudrais à présent évoquer une perspective essentiellement sociale de la démocratie puisque les personnes constituent le but ultime de la démocratie et sa raison d'être. UN واسمحوا لي اﻵن بأن أتكلم عن قيم الديمقراطية من موقف اجتماعي أساسا، طالما أن الشعب هو علة وجود الديمقراطية الحقة والجوهرية.
    Il est pertinent puisque la promotion de la paix et de la compréhension au niveau international est la raison d'être de cet organe. UN وإن إرساء السلام والتفاهم الدوليين هو علة وجود هذه الهيئة.
    C'est la raison d'être de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN هذه علة وجود اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La paralysie de la Conférence du désarmement est inacceptable et met à mal la raison d'être de cette instance. UN إن حالة الشلل السائدة في مؤتمر نزع السلاح أمر غير مقبول ويقوض علة وجود ذلك الكيان.
    :: Écart considérable par rapport à < < l'esprit > > originel de l'organisation; absence de cohérence et de signification qui sont la raison d'être de l'organisation et de ses activités; UN :: الانحراف الملموس عن " روح " المنظمة الأصلية، وانعدام التساوق والجدوى، وهما علة وجود المنظمة وعملها؛
    On a relevé également que la mention du droit interne était la raison d'être de cette disposition, laquelle était conforme au droit des États de déterminer leur propre structure interne en l'absence de toute définition a priori de la structure de l'État dans le droit international. UN ولوحظ أيضا أن هذه اﻹشارة هي علة وجود هذه المادة، التي تتفق مع حق الدول في تحديد هيكلها الداخلي في حالة عدم وجود أي تحديد مبدئي لهيكل الدولة بمقتضى القانون الدولي.
    la raison d'être de cette initiative était de renouer avec l'esprit des deux premières Conférences internationales de la paix, tenues à La Haye en 1899 et 1907, et consacrées à la recherche d'un mécanisme universel obligatoire de règlement pacifique des différends. UN وكانت علة وجود تلك المبادرة هي استعادة الروح التي سادت أول مؤتمرين دوليين للسلام، المعقودين في لاهاي في عامي 1899 و 1907، واللذين سعيا إلى إنشاء آلية إجبارية عالمية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Au début de mon intervention, j'ai dit que si la raison d'être de l'ONU est d'améliorer ce que nous sommes en tant qu'humanité, l'Organisation doit être en mesure de s'améliorer en tant que système. UN وفي بداية هذا الخطاب، ذكرت أنه إذا كانت علة وجود الأمم المتحدة هو تحسين حالتنا بوصفنا بشرا، لا بد للمنظمة أن تكون قادرة على تحسين نفسها بوصفها منظومة.
    Chapitre I. la raison d'être de la CNUCED et la cause UN الفصل الأول - علة وجود الأونكتاد وقضية التنمية 3
    la raison d'être de l'État iraquien est de protéger la vie et les droits de l'homme de tous ses citoyens. Quiconque attente à l'état de droit et aux droits fondamentaux des citoyens iraquiens doit répondre de ses actions devant la justice. UN لأن علة وجود الدولة العراقية هي الدفاع عن أرواح مواطنيها وحقوقهم الإنسانية، وأيا كان من يتجنى على سيادة القانون وحقوق الإنسان لمواطني العراق يجب أن يحاكم.
    Il est intéressant également de noter que la question du désarmement nucléaire, qui est la raison d'être de la Conférence du désarmement, reste un objectif inaccessible, bien qu'elle figure depuis 32 ans à l'ordre du jour de la Conférence. UN والمهم أيضا ذكر أن مسألة نزع السلاح النووي، التي هي علة وجود مؤتمر نزع السلاح، ما زالت هدفا لم يتحقق، رغم أنها ما فتئت مدرجة في جدول أعمال المؤتمر لمدة 32 عاماً.
    Si le désarmement nucléaire reste la raison d'être de la Conférence du désarmement, il est regrettable que sa contribution au désarmement nucléaire soit aussi insignifiante et ne réponde en rien aux attentes de la communauté internationale. UN ورغم أن علة وجود مؤتمر نزع السلاح هي نزع السلاح النووي، فمن المؤسف أن مساهمته فيه ضئيلة وليست بأي حال من الأحوال في مستوى توقعات المجتمع الدولي.
    Ces différences, et d'autres, justifient l'existence d'un système distinct de justice pour mineurs et requièrent un traitement différencié pour les enfants. UN وهذه الفوارق وغيرها هي علة وجود نظام مستقل لقضاء الأحداث وتستلزم معاملة مختلفة للأطفال.
    Ces différences, et d'autres, justifient l'existence d'un système distinct de justice pour mineurs et requièrent un traitement différencié pour les enfants. UN وهذه الفوارق وغيرها هي علة وجود نظام مستقل لقضاء الأحداث وتستلزم معاملة مختلفة للأطفال.
    Ces différences, et d'autres, justifient l'existence d'un système distinct de justice pour mineurs et requièrent un traitement différencié pour les enfants. UN وهذه الفوارق وغيرها هي علة وجود نظام مستقل لقضاء الأحداث وتستلزم معاملة مختلفة للأطفال.
    Je ne voudrais pas conclure mes remarques concernant la signification de l'adoption du programme de travail sans renouveler mes sincères remerciements à l'Ambassadeur Jazaïry pour les efforts qu'il a faits dans le but de redonner sa raison d'être à cette instance. UN ولا أود أن أختم تعليقاتي على مغزى اعتماد برنامج العمل دون أن أكرر تقديري الصادق لسعادة السفير إدريس الجزائري لجهوده من أجل استعادة علة وجود هذا المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus