En revanche, tous les Nigérians étaient justiciables du Code pénal, qui était laïque et s'inspirait largement du système britannique. | UN | بيد أن جميع النيجيريين يخضعون للقانون الجنائي، وهو قانون علماني يستند في جوانب كثيرة إلى النظام البريطاني. |
La Suisse était une société laïque, pluraliste et multiculturelle et les étrangers constituaient plus de 20 % de sa population résidente. | UN | وسويسرا مجتمع علماني تعددي متعدد الثقافات يشكل الأجانب أكثر من 20 في المائة من سكانه المقيمين. |
Dans les établissements d'enseignement publics, l'enseignement doit être laïque; | UN | يجب أن يكون التعليم في المؤسسات التعليمية الحكومية علماني الصبغة؛ |
Le système d'éducation public doit être laïc et séparé des organisations religieuses. | UN | ويكون النظام التعليمي للدولة منفصلا عن المنظمات الدينية، وذا طابع علماني. |
Le Dr Veguilla serait un dirigeant laïc de la Fraternité mondiale de la jeunesse baptiste. | UN | ويقال إن الدكتور فيغيليا قائد علماني لﻷخوية العالمية للشباب المعمداني. |
Le sens original du terme < < séculier > > décrivait les ordres religieux ouverts à l'extérieur, au monde. | UN | إن المعني الأصلي لمصطلح علماني وصف النظم الدينية التي نظرت نحو الخارج إلى العالم قاطبة. |
Nous avons commencé à édifier une société démocratique, légitime et séculaire avec une économie de marché libre et un système efficace de bien-être social. | UN | وقد شرعنا في بناء مجتمع ديمقراطي علماني يحترم القانون ويتبع اقتصاد السوق المنفتح ويتمتع بنظام قوي للضمان الاجتماعي. |
L'organisation a pour mission de promouvoir une société laïque ayant pour fondement la science, la raison, la liberté d'enquêter et les valeurs humanistes. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في دعم إقامة مجتمع علماني قائم على العلم والمنطق وحرية البحث والقيم الإنسانية. |
Nous pourrions utiliser un bon leader, fort et laïque qui fait suffisamment de bruit sur la démocratie sans causer tout un bordel. | Open Subtitles | يمكننا إستغلال قائد علماني جيد و قوي, و الذي يمكنه جذب كل الإنتباه الملائم, عن الديموقراطية بلا إحداث أي نوع من الفوضى |
En 1950, le peuple d'Iran élit Mohammad Mossadegh, démocrate laïque, au poste de Premier ministre. | Open Subtitles | سنة 1950, شعب إيران انتخب "محمد مصدغ" وهو ديموقراطي علماني, رئيساً للوزراء |
Aucune plainte n'a été déposée auprès des autorités albanaises par un représentant laïque ou ecclésiastique de la communauté orthodoxe au sujet d'un quelconque obstacle ou de difficultés liés à la célébration des cérémonies religieuses de la fête de Pâques. | UN | ولم تقدم للسلطات الحكومية اﻷلبانية أي شكوى من جانب أي ممثل علماني أو كنسي للطائفة اﻷرثوذكسية بشأن أي عقبات أو صعوبات تتصل بالاحتفالات باﻷعياد الدينية. |
Le Gouvernement doit maintenant, et c'est là une tâche difficile, répondre sans tarder aux revendications des femmes, en particulier en élargissant leurs droits en matière de citoyenneté dans une société laïque. | UN | وذكرت إن المهمة اﻷكثر إجهادا وإلحاحا التي تواجهها الحكومة اﻵن هي الاستجابة إلى مطالب المرأة، ولا سيما تعزيز حقوقها اﻷساسية كمواطنة ضمن نظام اجتماعي علماني. |
Le Gouvernement doit maintenant, et c'est là une tâche difficile, répondre sans tarder aux revendications des femmes, en particulier en élargissant leurs droits en matière de citoyenneté dans une société laïque. | UN | وذكرت إن المهمة اﻷكثر إجهادا وإلحاحا التي تواجهها الحكومة اﻵن هي الاستجابة إلى مطالب المرأة، ولا سيما تعزيز حقوقها اﻷساسية كمواطنة ضمن نظام اجتماعي علماني. |
La Ministre a également réaffirmé la détermination de son Gouvernement d'édifier une société laïque et de ne tolérer aucune menace ou agression contre les minorités religieuses du pays telles que celles ayant visé des Bouddhistes à Ramu l'année précédente ou les agressions récentes contre la communauté hindoue. | UN | وكررت وزيرة الخارجية التزام حكومة بلدها بإقامة مجتمع علماني وعدم السماح بتوجيه أي تهديد ضد الأقليات الدينية أو شن هجوم عليها في البلد مثل الهجمات التي استهدفت في العام الماضي أفراد الطائفة البوذية في رامو أو التي استهدفت مؤخراً الطائفة الهندوسية. |
Avant la nationalisation de l'enseignement en 1965 il a existé un enseignement laïc et un enseignement privé. | UN | وقبل تأميم التعليم في عام 1965 كان يوجد تعليم علماني وتعليم خاص. |
De nos jours, les Eklavyas voulaient avoir véritablement accès à l'enseignement universitaire, professionnel et technique, dans les meilleurs établissements et dans un cadre laïc. | UN | ففي سياق اقتصاداتنا الحاضرة يحتاج أكلافيا اليوم إلى الحصول على التعليم الجامعي والمهني والتقني المجدي وفي أفضل المعاهد وفي جو علماني. |
Benedict, La Romain; ministre laïc à la paroisse La Romain | UN | عضو في مجلس الرعيِّة، رعيِّة سانت بنيدكت، شماس علماني في لارومين، رعيِّة لارومين. |
On peut dire que l'Ouganda est un pays laïc, où la liberté de religion est garantie par l'Etat. | UN | ويمكن عموماً قول إن أوغندا بلد علماني ولكن الدولة تكفل حرية الدين. |
52. La République démocratique du Congo a noté que le Gouvernement se préoccupait de garantir les libertés fondamentales et de redonner leur place aux autorités traditionnelles très diverses dans un ordre séculier. | UN | 52- ولاحظت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الحكومة استثمرت في ضمان الحريات الأساسية وإعادة التأهيل لسلطات تقليدية متعددة جدا داخل نظام علماني. |
Il a été unifié au XVIIe siècle par Zhabdrung Ngawang Namgyel, premier chef théocratique, qui a mis en place un régime de double gouvernement tel que le pouvoir se partageait entre un chef religieux et un chef séculier. | UN | وتوحدت بوتان تحت حكم واحد في القرن السابع عشر في ظل زابدرونغ نغوانغ نمغيال (أول حاكم ديني لبوتان) الذي سن نظام الحكم المزدوج المتمثل في تقاسم السلطة بين قائد علماني وآخر ديني. |
Maurice est une démocratie séculaire pluriethnique au sein de laquelle toutes les religions et cultures voisinent en harmonie et dans la plus complète liberté. | UN | وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات. |
humm je ne m'attends pas à ce qu'un profane comprenne, d'accord? | Open Subtitles | أجل ، لا أتوقع من علماني مثلك أن يقدر هذا الفن؟ |
108. L'ensemble de la législation libanaise en vigueur, à l'exception de la loi sur le statut personnel, est une législation civile et non sectaire. | UN | 108- إن التشريع اللبناني النافذ بكامله، باستثناء قانون الأحوال الشخصية، هو علماني مدني. |
Après tout, ils m'avaient appris à résister. | Open Subtitles | فرغم كل شيء.." "فقد علماني كيف أتجرأ.." أيها الأخرق! |