Prenant note de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
Prenant note de la Déclaration sur le droit au développement (résolution 41/128 de l'Assemblée générale en date du 4 décembre 1986, annexe), | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الحق في التنمية )قرار الجمعية العامة ١٤/٨٢١ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١، المرفق(، |
La Conférence des États parties a pris note de la Déclaration de Jakarta dans sa résolution 5/4. | UN | وقد أحاط مؤتمر الدول الأطراف علماً بإعلان جاكرتا في قراره 5/4. |
Prendre acte de la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui s'est tenue à Salvador de Bahia (Brésil) du 12 au 19 avril 2010. | UN | 591-7 أخذ الوزراء علماً بإعلان السلفادور المعتمد من قبل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر حول منع الجريمة والعدالة الجنائية المنعقد في السلفادور دي باهيا في البرازيل في الفترة من 12-19 نيسان/أبريل 2010؛ |
36. Le SBI a pris note de l'annonce faite par le représentant du FEM concernant l'achèvement du cinquième cycle de reconstitution des ressources du FEM. | UN | 36- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بإعلان ممثل مرفق البيئة العالمية بشأن إتمام عملية التجديد الخامس لموارد المرفق. |
Le Comité prend note de la Déclaration de l'État partie selon laquelle il n'y a pas de détention secrète en Argentine. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف عدم وجود أي حالات احتجاز سري في الأرجنتين. |
25. Le Comité prend note de la Déclaration de l'État partie selon laquelle tout cas de disparition forcée était exclue de la juridiction militaire. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف الذي مؤداه أن كل حالة اختفاء قسري مستبعدة من القضاء العسكري. |
24. Le Comité prend note de la Déclaration de l'État partie selon laquelle depuis 2010 aucun travailleur migrant n'a été détenu. | UN | 24- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنها لم تحتجز أي عامل مُهاجر منذ عام 2010. |
1. Prend note de la Déclaration d'Accra annexée à la présente résolution; | UN | 1- تحيط علماً بإعلان أكرا، المرفق بهذا القرار؛ |
Prenant note de la Déclaration de Rabat, dans laquelle les participants se sont engagés à appuyer, à travers le dispositif intergouvernemental des Nations Unies, la définition d'un objectif global visant à réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans des bidonvilles, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان الرباط الذي التزم فيه المشاركون بتقديم الدعم عن طريق الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، لوضع هدف عالمي يرمي إلى خفض نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى النصف، |
Prenant note de la Déclaration de Rabat, dans laquelle les participants se sont engagés à appuyer, à travers le dispositif intergouvernemental des Nations Unies, la définition d'un objectif global visant à réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans des bidonvilles, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان الرباط الذي التزم فيه المشاركون بتقديم الدعم عن طريق الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، لوضع هدف عالمي يرمي إلى خفض نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى النصف، |
Nous prenons également note de la Déclaration d'Oulan-Bator. | UN | كما نحيط علماً بإعلان أولانباتار. |
234. Les participants ont pris note de la Déclaration des pays insulaires du Pacifique présentée par le représentant de Kiribati et figurant à l'annexe VI. | UN | 234- أحاط الاجتماع علماً بإعلان بلدان جزر المحيط الهادئ الذي قدمه ممثل كيريباتي وأعيد استنساخه في المرفق السادس. |
Tout en prenant note de la Déclaration de l'État partie relative à l'article 4 de la Convention, le Comité considère que la législation de ce dernier n'est pas pleinement conforme à l'article 4. | UN | ورغم إحاطة اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بشأن المادة 4 من الاتفاقية، فإنها تعتبر أن تشريع الدولة الطرف لا يتقيد تماماً بالمادة 4. |
1. Prend note de la Déclaration d'Accra annexée à la présente résolution; | UN | 1- تحيط علماً بإعلان أكرا، المرفق بهذا القرار؛ |
Le Comité prend note de la Déclaration faite par l'État partie selon laquelle ces données ont été détruites. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنها أتلفت هذه البيانات منذ ذلك الحين . |
1. Prend note de la Déclaration d'Accra annexée à la présente résolution; | UN | 1- تحيط علماً بإعلان أكرا، المرفق بهذا القرار؛ |
Le Comité prend note de la Déclaration faite par l'État partie selon laquelle ces données ont été détruites. | UN | وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنها أتلفت هذه البيانات منذ ذلك الحين . |
Le Groupe a pris acte de la Déclaration faite par le Chef de l'État et le Président du CNDD d'organiser une période de transition basée sur un programme comprenant les étapes suivantes : | UN | 6 - وأخذ الفريق علماً بإعلان رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تنظيم فترة انتقالية تستند إلى برنامج مكون من المراحل التالية: |
Prenant acte de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, dans laquelle il est décidé que d'ici à 2015 les enfants partout dans le monde, garçons et filles, seront en mesure d'achever un cycle complet d'études primaires et que les filles et les garçons auront à égalité accès à tous les niveaux d'éducation, ¶ | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي تقرر فيه كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وأن يتمكن البنون والبنات على قدم المساواة من الالتحاق بجميع مؤسسات التعليم بكافة مراحله بحلول عام 2015، |
Le Comité prend note de l'annonce faite par la délégation de l'État partie selon laquelle la loi no 39/1999 relative aux droits de l'homme allait être réexaminée, mais recommande à l'État partie d'établir un mécanisme obligeant les organes publics à répondre aux affaires qui leur sont adressées par la Komnas HAM. | UN | تحيط اللجنة علماً بإعلان وفد الدولة الطرف عن إجراء استعراض للقانون رقم 39/1999 الخاص بحقوق الإنسان، وتوصي الدولة الطرف باعتماد آلية تطالب الهيئات العامة بالرد على الحالات المقدمة إليها من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
318. Le Comité prend note de l'annonce de la délégation selon laquelle un document de base a été rédigé et lui sera transmis dans un très court délai. | UN | 318- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الوفد أن هناك وثيقة أساسية قد أعدت وأنها سترسل إليها قريباً. |