Le Groupe de travail a pris note des conclusions de l'Equipe spéciale et a convenu de les soumettre à l'Organe exécutif de la Convention pour examen. | UN | وقد أحاط الفريق العامل علماً باستنتاجات فرقة العمل المعنية بخماسي كلور البنزين ووافق على تقديمها إلى الهيئة التنفيذية للنظر فيها. |
Le Groupe de travail a pris note des conclusions de l'Equipe spéciale et a convenu de les soumettre à l'Organe exécutif de la Convention pour examen. | UN | وقد أحاط الفريق العامل علماً باستنتاجات فرقة العمل المعنية بخماسي كلور البنزين ووافق على تقديمها إلى الهيئة التنفيذية للنظر فيها. |
7. Prend note des conclusions et recommandations du secrétariat présentées dans le document TD/B/WP/172; | UN | 7- يحيط علماً باستنتاجات الأمانة وتوصياتها الواردة في الوثيقة TD/B/WP/172؛ |
7. Prend note des conclusions et recommandations du secrétariat présentées dans le document TD/B/WP/172; | UN | 7- يحيط علماً باستنتاجات الأمانة وتوصياتها الواردة في الوثيقة TD/B/WP/172؛ |
Prenant acte des conclusions de la Commission internationale d'enquête sur le Darfour au sujet de la violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire au Darfour, ainsi que du rapport de la Commission nationale d'enquête, | UN | وإذ تحيط علماً باستنتاجات لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور عن انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، وكذلك بتقرير لجنة التحقيق الوطنية، |
7. Prend note des conclusions et recommandations du secrétariat présentées dans le document TD/B/WP/172; | UN | 7- يحيط علماً باستنتاجات وتوصيات الأمانة الواردة في الوثيقة TD/B/WP/172؛ |
Prenant note des conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, notamment celles selon lesquelles le réchauffement du système climatique est sans équivoque et la majeure partie de l'augmentation des températures moyennes mondiales observée depuis le milieu du XXe siècle est très probablement d'origine humaine, | UN | وإذ يحيط علماً باستنتاجات التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك ما خلص إليه من أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه وأن القدر الأكبر من الازدياد في معدلات الحرارة العالمية الذي لوحظ منذ منتصف القرن العشرين ناجم على الأرجح عن فعل الإنسان، |
Prenant note des conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, notamment celles selon lesquelles le réchauffement du système climatique est sans équivoque et la majeure partie de l'augmentation des températures moyennes mondiales observée depuis le milieu du XXe siècle est très probablement d'origine humaine, | UN | وإذ يحيط علماً باستنتاجات التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك ما خلص إليه من أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه وأن معظم الازدياد في معدلات الحرارة العالمية الذي لوحظ منذ منتصف القرن العشرين ناجم على الأرجح عن فعل الإنسان، |
À sa 10e séance, la Conférence a pris note des conclusions du SBSTA et du SBI sur ce point. | UN | 80- وفي الجلسة العاشرة، أحاط مؤتمر الأطراف علماً باستنتاجات الهيئتين الفرعيتين() بشأن هذا البند. |
À sa 10e séance, la Conférence des Parties a pris note des conclusions du SBI sur ce point. | UN | 133- وفي الجلسة العاشرة، أحاط مؤتمر الأطراف علماً باستنتاجات الهيئة الفرعية() بشأن هذا البند. |
À sa 10e séance, la Conférence des Parties a pris note des conclusions du SBI au sujet de ce point. | UN | 139- وفي الجلسة العاشرة، أحاط مؤتمر الأطراف علماً باستنتاجات الهيئة الفرعية() بشأن هذا البند الفرعي. |
La CMP a pris note des conclusions du SBSTA et de l'achèvement de son examen de la question. | UN | 45- وأحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً باستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وبإتمامها نظرها في هذه المسألة. |
À sa 9e séance, la CMP a pris note des conclusions du SBI sur ce point. | UN | 96- وفي الجلسة التاسعة، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً باستنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ() بشأن هذا البند. |
En juin 2005, la réunion intercomités a pris note des conclusions d'une étude du Haut-Commissariat consacrée aux initiatives prises dans le domaine des indicateurs des droits de l'homme. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005 أخذ اجتماع اللجان المذكورة علماً باستنتاجات دراسة خصصتها المفوضية السامية للمبادرات المتخذة في مجال مؤشرات حقوق الإنسان. |
Le Comité a pris note des conclusions du rapport détaillé daté du 25 janvier 1998 dans lequel le Sénat concluait que la victime avait été abattue à bord du BRP Bacolod City le 27 septembre 1995 et qu'il y avait eu une tentative délibérée de camoufler sa mort en suicide, et recommandait l'ouverture d'une enquête indépendante. | UN | وقد أخذت اللجنة علماً باستنتاجات التقرير المواضيعي لمجلس الشيوخ المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1998، الذي أثبت أن الشخص المدعى أنه ضحية قتل على ظهر السفينة BRP Bacolod City في 27 أيلول/سبتمبر 1995، وأنه كانت هناك محاولة متعمدة لإظهار أن ابن صاحبي البلاغ قد انتحر، والتي أوصت بإجراء تحقيق مستقل. |
77. Pour ce qui est du point 8, le Groupe salue la mise en place d'un groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD et prend note des conclusions de la réunion de ce dernier tenue en avril 2007. | UN | 77- وبشأن البند 8 من جدول الأعمال، قال إن المجموعة ترحّب بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتحيط علماً باستنتاجات اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2007. |
La Commission prend note des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles, en soulignant le rôle essentiel des industries extractives dans de nombreux pays en développement et l'activité croissante de sociétés transnationales dans ces industries. | UN | وتحيط اللجنة علماً باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، التي تبرز الدور الحاسم للصناعات الاستخراجية في العديد من الاقتصادات النامية وتزايد إشراك الشركات عبر الوطنية في تلك الصناعات. |
7. Le SBI voudra peut-être prendre note des conclusions de l'examen faisant l'objet du présent document et faire des recommandations sur les mesures ultérieures à prendre pour guider la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. | UN | 7- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً باستنتاجات الاستعراض الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم توصيات بشأن إجراءات أخرى لتوجيه العمل بشأن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية. |
Prenant acte des conclusions de la Commission internationale d'enquête sur le Darfour au sujet de la violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire au Darfour, ainsi que du rapport de la Commission nationale d'enquête, | UN | وإذ تحيط علماً باستنتاجات لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور عن انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، وكذلك بتقرير لجنة التحقيق الوطنية، |
g) Le SBI a pris acte des conclusions de l'atelier sur les coefficients d'émission et les données d'activité à utiliser pour améliorer les inventaires de gaz à effet de serre qui s'était tenu au Ghana, ainsi que des idées de projet qui étaient exposées dans le rapport des coprésidents (FCCC/SBI/1999/INF.6); | UN | (ز) أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً باستنتاجات حلقة العمل التي عُقدت في غانا بشأن عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة من أجل تحسين قوائم جرد غازات الدفيئة والملاحظات المتعلقة بمفاهيم المشاريع والواردة في تقرير الرئيسين المشاركين (FCCC/SBI/1999/INF.6)؛ |
Se félicitant du travail accompli par le Comité des droits de l'enfant et prenant acte des conclusions de la journée de débat général sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance, qui s'est tenue le 17 septembre 2004, lors de la trenteseptième session du Comité (voir CRC/C/143, chap. VII), | UN | وإذ ترحب بأعمال لجنة حقوق الطفل وتحيط علماً باستنتاجات يوم المناقشة العامة التي نظمتها في 17 أيلول/سبتمبر 2004 أثناء دورتها السابعة والثلاثين حول إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة (انظر CRC/C/143، الفصل السابع)، |