Nous avons déjà pris note des observations concernant ce paragraphe. | UN | سبق أن أحطنا علماً بالتعليقات على هذه الفقرة. |
1. Prenant note des observations et suggestions faites pendant les débats sur l'étude préliminaire élaborée par M. Kartashkin; | UN | وإذ تحيط علماً بالتعليقات والمقترحات المقدمة خلال المناقشات المتعلقة بالدراسة الأولية التي أعدها السيد كارتاشكين، |
La Turquie avait pris note des observations faites à propos de la liberté d'expression. | UN | وأحاطت تركيا علماً بالتعليقات التي تناولت حرية التعبير. |
Le Groupe de travail a pris note des commentaires formulés et est convenu de revenir sur ces questions à une session ultérieure. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بالتعليقات التي قُدّمت، واتفق على أن يعود لمناقشة المسائل في دورة مقبلة. |
M. Ka a pris note des commentaires faits par certaines délégations selon lesquels le dispositif actuel menace gravement l'avenir des activités de maintien de la paix. | UN | وأوضح بأنه أحاط علماً بالتعليقات التي أدلى بها بعض الوفود ومفادها أن الترتيب الحالي يهدد بشدة مستقبل أنشطة حفظ السلام. |
Le Comité prend acte des observations faites oralement par la délégation à ce sujet et recommande à l'État partie de revoir le cadre juridique national en vue d'appliquer toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, et d'inclure dans son prochain rapport périodique les informations requises sur cette question. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتعليقات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن هذه المسألة وتوصي بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إطارها القانوني المحلي الراهن بهدف تطبيق كافة أحكام المادة 4 من الاتفاقية وبتضمين التقرير الدوري القادم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة. |
Prenant note des observations faites par le Comité de la science et de la technologie à sa sixième session, | UN | وإذ يحيط علماً بالتعليقات التي أبدتها لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السادسة، |
Le secrétariat a pris note des observations formulées concernant les résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention. | UN | 24- وأحاطت الأمانة علماً بالتعليقات التي أُدلي بها بشأن النتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية. |
Le Comité a examiné les premières recommandations du Groupe consultatif spécial et le secrétariat de la Convention a pris note des observations et des recommandations formulées par les Parties. | UN | 36- وناقشت اللجنة التوصيات الأولية للفريق الاستشاري المؤلف من خبراء تقنيين وأحاطت أمانة الاتفاقية علماً بالتعليقات التي أدلت بها الأطراف والتوصيات التي قدمتها. |
72. La délégation a dit qu'elle avait pris note des observations et des recommandations formulées et qu'elle répondrait à certaines d'entre elles. | UN | 72- وقال الوفد إنه أحاط علماً بالتعليقات والتوصيات التي قُدمت وأنه سيرُد على بعض منها. |
Le Groupe de travail a pris note des observations et informations présentées. | UN | 81 - وأحاط الفريق العامل علماً بالتعليقات والمعلومات المقدمة. |
S'agissant des projets d'articles, il a pris note des observations et propositions utiles faites pour les améliorer et a assuré la Commission qu'il en serait tenu compte lors des travaux futurs. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المواد المقترحة، أحاط علماً بالتعليقات والمقترحات المفيدة التي قُدمت لإدخال تحسينات عليها مؤكداً للجنة أنها ستؤخذ في الاعتبار فيما سينفذ من أعمال في المستقبل. |
Il prend note des observations et recommandations constructives formulées par le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme le 8 mai 2009, à sa cinquième session, au terme de l'examen du rapport présenté par le pays. | UN | وإننا لنحيط علماً بالتعليقات والتوصيات البنَّاءة التي تم التقدم بها خلال الدورة الخامسة للفريق العامل التابع لمجلس حقوق الإنسان في 8 أيار/مايو 2009، الذي نظر في تقرير فييت نام. |
561. En conclusion, Sao Tomé-et-Principe a pris note des observations et des recommandations qui avaient été faites et a réaffirmé sa volonté de s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 561- قالت سان تومي وبرينسيبي في ملاحظاتها الختامية إنها تحيط علماً بالتعليقات والتوصيات التي قُدمت وأعادت تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Elle prend également note des observations faites par le Président du Comité aux paragraphes 36 et 37 de la déclaration que son représentant a prononcée lors de la précédente réunion de la Cinquième Commission, et estime que le Libéria, le Niger et Sao Tomé-et-Principe devraient bénéficier d'une dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | كما أحاطت علماً بالتعليقات التي قدمها رئيس تلك اللجنة في الفقرتين 36 و 37 من البيان الذي قدمه في اجتماع اللجنة الخامسة السابق، وتعتقد أن ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي يجب أن تمنح إعفاءات بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'orateur prend note des observations formulées par la représentante de la Palestine et convient que la situation dans les territoires occupés est très grave. | UN | 53 - وأحاط علماً بالتعليقات التي قدمتها ممثلة فلسطين وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الحالة في الأراضي المحتلة شديدة الخطورة. |
Le pays a pris note des commentaires et préoccupations formulés par les autres États et groupes régionaux et salue la participation active de la société civile. | UN | ولقد أحاطت علماً بالتعليقات والشواغل التي أبدتها دول أخرى ومجموعات إقليمية وهي ترحب بالمشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
Le Rapporteur spécial a répondu aux questions qui lui étaient posées et pris note des commentaires formulés. | UN | وقد أجاب الفريق العامل على الأسئلة المطروحة وأحاط علماً بالتعليقات المبداة. |
Elle a aussi pris note des commentaires positifs formulés par les délégations qui avaient connu des difficultés semblables dans le passé. | UN | كما أحاط علماً بالتعليقات الإيجابية الصادرة عن دول كانت قد واجهت تحديات مشابهة في الماضي. |
À l'issue des nombreuses discussions tenues dans ce contexte, des réponses globales aux questions soulevées ont été fournies et il a été pris note des commentaires formulés par les représentants d'Avio. | UN | ونتيجة للمحادثات العديدة التي دارت، قدِّمت إجابات شاملة عن الأسئلة التي طرحت وأحيط علماً بالتعليقات التي أبداها ممثلو شركة آفيو. |
Le Comité prend acte des observations faites oralement par la délégation à ce sujet et recommande à l'État partie de revoir le cadre juridique national en vue d'appliquer toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, et d'inclure dans son prochain rapport périodique les informations requises sur cette question. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتعليقات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن هذه المسألة وتوصي بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إطارها القانوني المحلي الراهن بهدف تطبيق كافة أحكام المادة 4 من الاتفاقية وبتضمين التقرير الدوري القادم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة. |