Il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. | UN | ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي. |
Le Groupe de travail a pris note des efforts déployés par l'Office en vue d'accroître le nombre de ses donateurs et demande que les donateurs qui n'ont pas encore versé à l'Office les fonds promis le fassent sans tarder et intégralement. | UN | ولقد أحاط الفريق العامل علماً بجهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وهو يدعو إلى الوفاء مبكراً وبشكل كامل بما تم إعلانه من تعهدات ما زالت معلَّقة لدى المانحين إلى الأونروا. |
Elle a pris note des efforts déployés par le Gouvernement pour élaborer des plans d'action destinés à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'égalité des sexes, le mariage forcé et le travail des enfants. | UN | وأخذت علماً بجهود الحكومة الرامية إلى وضع خطط عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك في مجالات المساواة بين الجنسين والزواج القسري وعمل الأطفال. |
En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. | UN | بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال. |
62. La Conférence des Parties a pris note des efforts faits par la Turquie pour œuvrer à la réalisation de l'objectif de la Convention alors même qu'elle n'était pas Partie à cet instrument. | UN | 62- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بجهود تركيا للتعجيل بتنفيذ هدف الاتفاقية حتى في وقت لم تكن هي طرفاً فيها. |
Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour atténuer les conséquences néfastes de la pauvreté et des inégalités, tels que l'instauration de transferts d'espèces assortis de conditions. | UN | وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف للتخفيف من الآثار الناجمة من الفقر ومن عدم المساواة كاستحداث تحويلات نقدية مشروطة. |
Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales du travail, le Comité observe que plus de 200 000 enfants âgés de 10 à 14 ans travaillent actuellement, essentiellement dans les secteurs du commerce, de l'agriculture et des services domestiques. | UN | وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل. |
La Rapporteuse spéciale prend note des efforts consentis par l'Érythrée pour éliminer la pratique très répandue des mutilations génitales féminines et de l'excision, ainsi que des 416 actions intentées en justice sur l'ensemble du territoire dans des affaires de mutilations génitales féminines et d'excision. | UN | 17- وتحيط المقررة الخاصة علماً بجهود إريتريا لاستئصال ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث المنتشرة على نطاق واسع وكذلك بالقضايا المرتبطة بتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث التي رُفعت إلى المحاكم في مختلف أرجاء البلد والبالغ عددها 416 قضية. |
33. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour favoriser l'emploi de personnes handicapées dans les services publics. | UN | 33- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تشجيع استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة. |
Prenant note des efforts déployés par le Gouvernement népalais en vue d'établir le Centre de promotion des droits de l'homme, relevant du cabinet du Premier Ministre, ainsi que des antennes des droits de l'homme au sein des forces de sécurité, | UN | وإذ تحيط علماً بجهود حكومة نيبال في إنشاء مركز لتعزيز حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء وخلايا لحقوق الإنسان داخل قوات الأمن، |
Prenant note des efforts déployés par le Gouvernement népalais en vue d'établir le Centre de promotion des droits de l'homme, relevant du cabinet du Premier Ministre, ainsi que des antennes des droits de l'homme au sein des forces de sécurité, | UN | وإذ تحيط علماً بجهود حكومة نيبال في إنشاء مركز لتعزيز حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء وخلايا لحقوق الإنسان داخل قوات الأمن، |
52. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour réaliser les droits des enfants handicapés au même titre que ceux de tous les autres enfants. | UN | 52- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لإعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة شأنهم شأن الأطفال الآخرين. |
33. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour favoriser l'emploi de personnes handicapées dans les services publics. | UN | 33- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تشجيع استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة. |
28) Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour faire en sorte que les femmes détenues soient surveillées par des femmes. | UN | (28) وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى ضمان وضع السجينات الإناث تحت إشراف موظفات إناث. |
En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. | UN | بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال. |
En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. | UN | بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال. |
756. Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour faire connaître la Convention par le biais de séminaires et d'ateliers. | UN | 756- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إذكاء الوعي بالاتفاقية من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
105. L'Ouzbékistan a pris note des efforts faits par la République de Corée pour améliorer la protection des droits des femmes et des enfants et du nouveau plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | 105- وأخذت أوزبكستان علماً بجهود جمهورية كوريا لتسحين حماية حقوق المرأة والطفل وتجديد خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان. |
454. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour que les opinions de l'enfant soient respectées à l'école (grâce, par exemple, au code de conduite dans les établissements scolaires introduit en 1997). | UN | 454- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لاحترام آراء الطفل في المدارس (مثل مدونة قواعد السلوك في المدارس لعام 1997). |
Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales du travail, le Comité observe que plus de 200 000 enfants âgés de 10 à 14 ans travaillent actuellement, essentiellement dans les secteurs du commerce, de l'agriculture et des services domestiques. | UN | وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل. |
171. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour améliorer le niveau et les objectifs de l'éducation, avec l'introduction de nouveaux programmes dans l'enseignement primaire et secondaire, du programme pour la petite enfance, du programme d'action éducation pour tous et du système scolaire adapté à l'enfant, en collaboration avec l'UNICEF. | UN | 171- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين مستوى التعليم وأهدافه، بما في ذلك تطبيق المنهج الدراسي الجديد للمدارس الابتدائية والثانوية، والمنهج الخاص بمرحلة الطفولة المبكرة، و " برنامج عمل التعليم للجميع " ، و " نظام التعليم الملائم للأطفال " ، بالتعاون مع اليونيسيف. |
5. Le Comité note les efforts que l'État partie continue de déployer pour réviser sa législation dans des domaines relevant de la Convention, notamment: | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المتواصلة لمراجعة تشريعاتها في المجالات المتعلقة بالاتفاقية، ومنها ما يلي: |
La HFRH prend note des efforts que déploie la Pologne pour résoudre le problème de surpopulation dans les prisons et les centres de détention. | UN | وأحاطت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان علماً بجهود بولندا الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز. |
17. Le Comité a pris note des efforts fournis par l'État partie dans le domaine des conditions carcérales, y compris le projet de construction de nouvelles prisons et la rénovation de prisons anciennes, ainsi que de son engagement à réduire la surpopulation carcérale de manière significative dès la fin de l'année 2012. | UN | 17- أحاطت اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في مجال أوضاع السجون، بما في ذلك مشروع بناء سجون جديدة وترميم السجون القديمة والتزام الدولة الطرف بالحد من اكتظاظ السجون بشكل كبير ابتداءًً من نهاية عام 2012. |
1. Prend note des efforts entrepris par le Secrétaire général pour mettre en place, dans le cadre du Secrétariat général, un mécanisme permettant d'assurer la coordination des aides humanitaires et sociales dans le monde arabe. | UN | 1 - الإحاطة علماً بجهود الأمين العام في إنشاء آلية في إطار الأمانة العامة لتنسيق المساعدات الإنسانية والاجتماعية في الدول العربية. |
1470. Tout en notant les efforts de l'État partie pour appliquer des dispositions, des politiques et des programmes visant à lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité demeure préoccupé par l'ampleur du phénomène de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 1470- على حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لتنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى منع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال إلا أنها تظل مقتنعة بارتفاع حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |