"علماً بما" - Traduction Arabe en Français

    • note de
        
    • note des
        
    • acte
        
    • note que
        
    • prend note
        
    • lui indiquer
        
    • note l
        
    • a informée
        
    • note les
        
    Merci donc d'en prendre note, mais nous avons également pris note de votre déclaration. UN لذا أرجو أن تحيطوا علماً بما سلف، لكننا من جانبنا أحطنا علماً ببيانكم.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre note de ce qui est indiqué ci-après en réponse à sa question concernant la transposition de la Convention dans le droit interne. UN قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بما يلي استجابة للشواغل التي جرى الإعراب عنها بالنسبة لدمج الاتفاقية في القانون المحلي:
    Il a pris note des plans et programmes adoptés par le Gouvernement pour éliminer le travail des enfants et promouvoir le respect des droits de la femme. UN وأحاطت علماً بما وضعته الحكومة من خطط وبرامج للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال وتعزيز احترام حقوق المرأة.
    Elle a pris note des problèmes qu'étaient l'inégalité sociale, la pauvreté et l'analphabétisme. UN وأحاط علماً بما يواجهه السكان من مشاكل انعدام المساواة الاجتماعية والفقر والأمية.
    Les représentants ont pris acte des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial et ont dit qu'ils en feraient part aux autorités. UN وأحاط الممثلان علماً بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة.
    Il note que l'État partie a confirmé dans ses observations que les recours internes avaient été épuisés. UN وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Il prend note et se félicite des renseignements fournis par la délégation durant le dialogue sur les propositions de lois à ce sujet. UN وتحيط اللجنة علماً بما قُدم من معلومات أثناء الحوار الذي جرى بشأن التشريعات المقترحة في هذا الصدد.
    Ainsi, veuillez lui indiquer si vos préoccupations en matière de droits fondamentaux ont été prises en compte de manière satisfaisante, quelle a été l'issue de l'enquête ou du procès ou si une action prévue ou une menace d'action se sont concrétisées. UN مثلاً، يرجى احاطة المقررة الخاصة علماً بما إن كان حرصك على حقوق الإنسان قد لقي معالجة كافية، أو ما إن كان قد تم التوصل إلى نتيجة نهائية من خلال تحقيق أو محاكمة، أو إن كانت أية إجراءات قد اتخذت بعض التخطيط لها أو التهديد باتخاذها.
    Ils ont pris note de votre intention exprimée dans votre lettre. UN وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Le Comité a pris note de l'affirmation de Fusas selon laquelle tous ses documents seraient restés dans son bureau de Bagdad. UN وأحاط الفريق علماً بما أكدته شركة فوساس من أنها خلّفت جميع وثائقها في مكتبها ببغداد.
    1. De prendre note de la teneur de l'étude du Fonds monétaire arabe et de s'employer à appliquer les recommandations qui y figurent; UN الإحاطة علماً بما ورد في دراسة صندوق النقد العربي والعمل على تنفيذ التوصيات الواردة بها.
    Elle a pris note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle bien que l'état d'urgence soit encore maintenu, les restrictions sur les activités commerciales et syndicales avaient été atténuées. UN وأحاطت علماً بما أكدته الحكومة من أنها خففت القيود على اﻷنشطة النقابية على الرغم من استمرار حالة الطوارئ.
    Le Comité a pris note de l'état d'avancement de ces travaux à sa trentecinquième réunion. UN وأحاطت اللجنة علماً بما أُحرز من تقدم في هذا العمل خلال اجتماعها الخامس والثلاثين.
    La délégation néo-zélandaise prend note des inquiétudes exprimées concernant le caractère non prioritaire de la question. UN وقد جرت الإحاطة علماً بما أعرب عنه البعض من قلق إزاء عدم اعتبار هذه المسألة أولوية من الأولويات.
    La Commission prend note des mesures positives adoptées par le Gouvernement indonésien pour renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وتحيط اللجنة علماً بما اتخذته حكومة إندونيسيا من خطوات إيجابية تعزيزاً للأمن والسلامة في مخيمات اللاجئين.
    Prenant note des travaux en cours visant à améliorer la coopération entre les conventions, UN وإذ يحيط علماً بما يجري الاضطلاع به من عمل من أجل تحسين التعاون بين الاتفاقيات،
    Le Comité prend acte des efforts que fait l'État partie pour améliorer le système de protection de remplacement mais constate avec inquiétude que le placement en institution continue à prédominer, au détriment du placement en famille d'accueil. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين نظام الرعاية البديلة. ولكنها تشعر بالقلق لأن إيداع الأطفال في المؤسسات لا يزال سائداً في الدولة الطرف، بدلاً من الرعاية الأسرية.
    Nous avons pris acte des explications que vous nous avez données sur ce point, Madame la Présidente. UN ولقد أُحطنا علماً بما قدمتِه، سيدتي الرئيسة، من شرح بشأن هذه المسألة.
    Il note que l'État partie a confirmé dans ses observations que les recours internes avaient été épuisés. UN وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Ainsi, veuillez lui indiquer si vos préoccupations en matière de droits fondamentaux ont été prises en compte de manière satisfaisante, quelle a été l'issue de l'enquête ou du procès ou si une action prévue ou une menace d'action se sont concrétisées. UN مثلاً، يرجى إحاطة المقررة الخاصة علماً بما إن كان حرصك على حقوق الإنسان قد لقي معالجة كافية، أو ما إن كان قد تم التوصل إلى نتيجة نهائية من خلال تحقيق أو محاكمة، أو إن كانت أية إجراءات قد اتخذت بعض التخطيط لها أو التهديد باتخاذها.
    Le Comité note l'affirmation de l'auteur selon laquelle toute sa famille se trouve sur le territoire de l'État partie, qu'il vivait avec sa famille avant son arrestation et qu'il n'a pas de famille en Haïti. UN وتحيط اللجنة علماً بما صرح به صاحب البلاغ ومفاده أن جميع أفراد أسرته يعيشون في كندا، وأنه كان يعيش مع أسرته قبل اعتقاله وأن ليست لديه أسرة في هايتي.
    371. À sa 2813e séance, le 7 juillet 2004, M. Jiuyong Shi, Président de la Cour internationale de Justice, a pris la parole devant la Commission et l'a informée des activités récentes de la Cour et des affaires dont celleci est actuellement saisie. UN 371- في الجلسة 2813 المعقودة في 7 تموز/يوليه 2004، تكلم القاضي جيونغ شي، رئيس محكمة العدل الدولية، أمام اللجنة وأحاطها علماً بما اضطلعت به المحكمة مؤخراً من أنشطة وبالقضايا المعروضة عليها حالياً.
    J'ai écouté attentivement toutes les déclarations faites aujourd'hui à propos des garanties de sécurité et je note les initiatives prises en faveur d'un projet de résolution du Conseil de sécurité sur ce sujet. UN لقد استمعت بانتباه لما ألقي اليوم من بيانات بشأن الضمانات اﻷمنية، وأحيط علماً بما يجري بذله من مساع لاستصدار مجلس اﻷمن مشروع قرار بشأن الضمانات اﻷمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus