Les pays nordiques note avec satisfaction que le projet d'article 2 n'a pas été accepté par la CDI. | UN | وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة. |
Tout en demandant que soit mis en œuvre le Plan d'action national pour l'enfance, elle a pris note avec satisfaction des dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'enfant. | UN | وبينما استفسرت عن تنفيذ الخطة الوطنية للأطفال، أحاطت علماً مع الارتياح بالأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Prenant note avec satisfaction des importantes communications écrites et orales présentées par les autorités chargées des questions de concurrence de membres participant à sa dixième session, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات المكتوبة والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته العاشرة، |
La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يحيط المؤتمر علماً مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
Prenant acte avec satisfaction des différentes initiatives prises par le HCR dans le contexte de cette année internationale; | UN | وإذ تحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات المختلفة التي اتخذتها المفوضية في سياق السنة الدولية؛ |
Elle a pris note avec satisfaction du document de travail concernant les conséquences néfastes des sanctions économiques. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بوثيقة العمل المتعلقة بالآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية. |
Les participants ont pris note avec satisfaction de la déclaration des parlementaires. | UN | وأحاط المؤتمر علماً مع الارتياح بإعلان البرلمانيين. |
Il prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
90. Le Comité prend note avec satisfaction des faits positifs suivants: | UN | 90- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالتطورات الإيجابية التالية: |
Il a pris note avec satisfaction de l'acceptation de cette désignation par le représentant du Zimbabwe. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي ألقاه مندوب زمبابوي عند قبوله هذا التعيين. |
A ce propos, M. Buergenthal a pris note avec satisfaction des nouvelles dispositions relatives au nom de famille des personnes appartenant à une minorité. | UN | وأحاط علماً مع الارتياح في هذا الصدد باﻷحكام الجديدة المتعلقة بالاسم العائلي لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقلية ما. |
Il prend note avec satisfaction des services de protection sociale mis en place dans l'intérêt des enfants et de leur famille. | UN | وتحيط علماً مع الارتياح بخدمات الرعاية التي أنشئت لصالح اﻷطفال وأسرهم. |
Il a été pris note avec satisfaction de la capacité des Pays-Bas à extrader leurs propres nationaux. | UN | وأحيط علماً مع الارتياح بأنَّ بوسع هولندا تسليم رعاياها. |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. | UN | وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد وبردوده المفصلة خلال النظر في التقرير. |
Prenant note avec satisfaction des contributions écrites et orales importantes présentées par des autorités de la concurrence et d'autres participants qui ont contribué à la richesse du débat au cours de sa treizième session, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات الخطية والشفوية المهمة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة والمشاركات الأخرى التي أسهمت في النقاش الثري أثناء الدورة الثالثة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. | UN | وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي والردود المنفصلة المقدمة من الوفد خلال النظر في التقرير. |
La Réunion a pris note avec satisfaction de cette information. | UN | وأحاط المؤتمر علماً مع الارتياح بهذه المعلومات. |
1. note avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application des recommandations et invite le secrétariat à poursuivre ses efforts; | UN | 1- تحيط علماً مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن بشأن تنفيذ التوصيات، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها لهذه الغاية؛ |
Il prend acte avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Elle a noté avec satisfaction la création d'une Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأحاطت فرنسا علماً مع الارتياح بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
5. accueille avec satisfaction la Déclaration de Tunis sur la région des Grands Lacs, du 18 mars 1996; | UN | ٥- تحيط علماً مع الارتياح بإعلان تونس المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١؛ |
Nous prenons note également avec satisfaction du début de la mise en oeuvre de cette suggestion, à savoir la tenue d'un nombre croissant de débats communs. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح أيضاً ببدء تنفيذ هذا الاقتراح، على شكل زيادة عدد المناقشات المشتركة. |
Il se félicite en outre du dialogue franc et ouvert engagé avec la délégation de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants à Kiribati. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، ما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في كيريباس. |
1. Prend note avec reconnaissance du rapport factuel du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (A/HRC/5/9); | UN | 1- يحيط علماً مع الارتياح بالتقرير الوقائعي الذي وضعته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (A/HCR/5/9)؛ |