"علما بالتدابير التي اتخذتها" - Traduction Arabe en Français

    • note des mesures prises par
        
    • note des mesures adoptées par
        
    • note des dispositions prises par
        
    • prend note des mesures prises
        
    Le Comité prend note des mesures prises par l'Opération jusqu'à présent. UN تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'Opération jusqu'à présent. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي.
    273. Le Comité prend note des mesures prises par le Gouvernement depuis la cinquante-sixième session pour surmonter certains des obstacles à la jouissance des droits qui ont été relevés par le Comité. UN ٢٧٣ - أحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة منذ الدورة السادسة والخمسين للتغلب على بعض العقبات التي تعترض التمتع بالحقوق والتي أشارت إليها اللجنة.
    Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour garantir les droits des fonctionnaires et des enseignants. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمدرسين.
    Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour garantir les droits des fonctionnaires et des enseignants. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين.
    Le Comité consultatif permanent a pris note des dispositions prises par les États membres pour s'acquitter de leurs contributions financières respectives au titre de la mise en œuvre de la Déclaration de Libreville. UN 49 - أحاطت اللجنة الاستشارية الدائمة علما بالتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل سداد تبرعاتها المالية المدفوعة تنفيذا لإعلان ليبرفيل.
    Nous avons pris note des mesures prises par le Gouvernement iraquien et la Force multinationale pour améliorer la situation sécuritaire, et des résultats obtenus à cet égard. UN وقد أحطنا علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة العراق والقوة الدولية بغية تحسين الحالة الأمنية، وبالنتائج المحققة في هذا الشأن.
    Il prend note des mesures prises par le Haut-Commissariat pour renforcer le suivi et l'évaluation de son programme de travail et attend avec intérêt de recevoir des informations plus détaillées sur les progrès accomplis au moment de la présentation du projet de budget pour l'exercice biennal 20142015. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز رصد وتقييم برنامج عملها وتتطلع إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن التقدم المحرز في سياق بيان الميزانية لفترة
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour protéger les femmes contre les violences par le biais de ses cadres législatif et institutionnel. UN 23 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية المرأة من العنف من خلال الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Le Secrétaire général prend note des mesures prises par plusieurs pays pour assurer aux migrants un traitement égal devant la loi, et protéger leurs citoyens qui ont émigré. UN 54 - ويحيط الأمين العام علما بالتدابير التي اتخذتها بلدان عديدة لكفالة معاملة المهاجرين على قدم المساواة أمام القانون وحماية مواطنيها المهاجرين في الخارج.
    Le Secrétaire général prend note des mesures prises par plusieurs pays pour assurer aux migrants un traitement égal devant la loi, marqué par la compassion et le respect. UN 54 - ويحيط الأمين العام علما بالتدابير التي اتخذتها بلدان عديدة لكفالة معاملة المهاجرين على قدم المساواة أمام القانون بطريقة تتسم بالإنسانية والاحترام.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie visant à remédier à la situation des femmes rurales et faisant sorte qu'elles participent davantage aux processus de prise de décisions, mais demeure préoccupé par : UN 34 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة الريفية ولزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour renforcer la prévention de la discrimination à l'égard des femmes et des filles roms, en adoptant notamment une politique nationale en faveur des Roms, en 2009. UN 34 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد نساء وفتيات طائفة الروما، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة وطنية بشأن طائفة الروما في عام 2009.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises par la MINUAD pour réduire son parc automobile et aligner sa dotation en véhicules sur les coefficients standard arrêtés par le Département de l'appui aux missions. UN 57 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذتها العملية المختلطة لتخفيض أسطول المركبات التي في حيازتها، ومواءمته مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    a) Prendre note des mesures prises par le Secrétariat dans le cadre de ses efforts permanents visant à améliorer la qualité de vie de l'ensemble des catégories de personnel de maintien de la paix, comme décrit aux paragraphes 40 à 58 du présent rapport; UN (أ) أن تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الأمانة العامة كجزء من جهدها المتواصل لتحسين رفاه جميع فئات موظفي حفظ السلام، على النحو المبين في الفقرات 40 إلى 58 من هذا التقرير؛
    155. Le Comité prend note des mesures adoptées par le Pérou en vue de gracier les personnes condamnées pour des actes de terrorisme. UN ١٥٥ - وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها بيرو للعفو عن اﻷشخاص المدانين للارهاب.
    Le Secrétaire général prend note des mesures adoptées par plusieurs pays afin de faire en sorte que les migrants soient traités de manière égale devant la loi, avec humanité et respect. UN 50 - ويحيط الأمين العام علما بالتدابير التي اتخذتها عدة بلدان لكفالة معاملة المهاجرين على قدم المساواة أمام القانون، وبصورة إنسانية وتنطوي على الاحترام.
    Le Comité a pris note des dispositions prises par les États membres pour s'acquitter de leurs contributions financières respectives au titre de la mise en œuvre de la Déclaration de Libreville. UN 155 - أحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل دفع مساهماتها المالية المتعلقة بتنفيذ إعلان ليبرفيل.
    Le Comité a pris note des dispositions prises par les autorités nationales compétentes de tous les États membres du Comité afin que la Convention entre en vigueur au plus tard à l'occasion de la cérémonie commémorative du vingtième anniversaire du Comité, prévue en décembre 2012 à Brazzaville. UN وأحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها السلطات الوطنية المختصة في الدول الأعضاء في اللجنة لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في موعد لا يتجاوز الذكرى السنوية العشرين لإنشاء اللجنة، المقرّر الاحتفال بها في كانون الأول/ديسمبر 2012 في برازافيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus