Prenant note des progrès réalisés dans ce domaine avec la confirmation par certains Etats successeurs de leurs obligations en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، |
L'Indonésie prend note des progrès réalisés dans le domaine de la vérification nucléaire. | UN | وتحيط إندونيسيا علما بالتقدم المحرز في مجال التحقق. |
Ma délégation prend note des progrès réalisés dans les travaux de la Commission des limites du plateau continental depuis que celle-ci a été créée en 1997. | UN | وأحاط وفدي علما بالتقدم المحرز في عمل لجنة حدود الجرف القاري منذ إنشائها في عام 1997. |
Prenant note des progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau manuel des achats, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعداد دليل جديد للمشتريات، |
13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; | UN | 13 - يحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛ |
Rappelant également sa décision 16/25 du 31 mai 1991 par laquelle il prenait note des progrès enregistrés dans l'application de la décision 10/21, | UN | وإذ يشير كذلك الى مقرره ١٦/٢٥ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يحيط فيه علما بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر ١٠/٢١، |
Le Rapporteur spécial s'est rendu dans des régions touchées par le cyclone Nargis et il a pris note des progrès réalisés dans la phase de reconstruction. | UN | وزار المقرر الخاص المناطق المتضررة جراء إعصار نرجس، وأحاط علما بالتقدم المحرز في مرحلة إعادة التعمير. |
17. Les délégations ont pris note des progrès réalisés dans l'application des réformes déjà en place ainsi que dans l'élaboration de celles qui doivent entrer en vigueur dans le courant de 1995. | UN | ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥. |
17. Les délégations ont pris note des progrès réalisés dans l'application des réformes déjà en place ainsi que dans l'élaboration de celles qui doivent entrer en vigueur dans le courant de 1995. | UN | ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥. |
Les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse dans laquelle les membres prenaient note des progrès réalisés dans l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmaient leur appui à ce processus. | UN | وقد أذن أعضاء المجلس للرئيس بتقديم بيان للصحافة يحيط فيه أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية ويؤكدون من جديد دعمهم للعملية. |
1. Prendre note des progrès réalisés dans l'application du premier cadre de coopération technique entre pays en développement; | UN | 1 - يحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
3. Prend note des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la stratégie et du plan d’exécution du Fonds pour 1997-1999, adoptés en 1997; | UN | " ٣ - تحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الصندوق وخطة عمله للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ المعتمدتين في عام ١٩٩٧؛ |
À cet égard, nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن. |
Le Comité consultatif prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre d'Inspira. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام إنسبيرا. |
Elle prend note des progrès accomplis dans l’élaboration des indicateurs de performance et attend avec intérêt d’autres mesures dans le domaine de la décentralisation en faveur des bureaux extérieurs. | UN | ويحيط الوفد علما بالتقدم المحرز في صوغ مؤشرات اﻷداء ويتطلع الى المزيد من التدابير في مجال تطبيق اللامركزية بنقل المهام الى الميدان. |
Le Comité spécial prend note des progrès accomplis dans le domaine juridique concernant la sécurité de ces derniers et, notamment, de l'entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في مجال الحماية القانونية لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بسلامة أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Les membres du Conseil ont pris note des progrès enregistrés dans plusieurs domaines au cours des premiers mois de 1999. | UN | وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالتقدم المحرز في عدة مجالات خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ١٩٩٩. |
Comité stratégique industriel et sujets relatifs au Nnickel : Le Comité des Ssignataires prend acte de l'état d'avancement des réflexions sur les marchés et activités du nickel menées dans le cadre du cComité des Pprésidents. | UN | اللجنة الاستراتيجية المعنية بالصناعة والمواضيع المتعلقة بالنيكل: تحيط لجنة الموقعين علما بالتقدم المحرز في المباحثات المتعلقة بصفقات وأنشطة النيكل التي أُجريت في إطار لجنة الرؤساء. |
Ont pris note des progrès réalisés vers un programme coordonné de coopération latino-américaine visant à renforcer la Police nationale haïtienne, pour lequel des réunions se sont tenues à Santiago et à Port-au-Prince, avec création d'un groupe de travail qui œuvre à un plan d'action destiné à coordonner la coopération policière en utilisant les ressources disponibles pour former et spécialiser la Police. | UN | 9 - وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في وضع برنامج منسق للتعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية، ولا سيما الاجتماعات المعقودة في سانتياغو وبورت - أو - برانس، وإنشاء فريق عامل يعكف حاليا على وضع الصيغة النهائية لخطة عمل ترمي إلى تنسيق التعاون في مجال الشرطة، وحشد الموارد المتاحة في مجال تدريب الشرطة وبناء قدراتها وتخصصاتها. |
Les participants ont pris note des progrès réalisés pour ce qui était de la création du Comité de suivi de l'application de l'accord et de son Conseil exécutif. | UN | 4 - وأحاط الاجتماع علما بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة رصد التنفيذ ومجلسها التنفيذي. |
Ils se sont réjouis de l'amélioration du système de suivi mis en place pour faire rapport sur l'application des recommandations issues des évaluations et ils ont noté les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations. | UN | ورحّبوا بما يتحقق من تحسين في نظام المتابعة الذي أنشئ للإبلاغ عن تنفيذ توصيات التقييم وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات. |
Consciente qu'il importe d'appliquer la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, en date du 14 octobre 2006, concernant l'essai nucléaire annoncé par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006, et prenant note cependant des progrès accomplis lors des Pourparlers à six, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف، |
20. note les progrès accomplis dans la formation du personnel et prie le Secrétaire général de poursuivre la mise au point d'un programme officiel de formation pour tous les fonctionnaires s'occupant des achats; | UN | ٢٠ - تحيط علما بالتقدم المحرز في مجال تدريب الموظفين، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل وضع برنامج تدريبي رسمي لجميع موظفي المشتريات؛ |