Le Conseil a également pris note de la signature d'un décret présidentiel autorisant la Commission électorale indépendante à proposer tous ajustements techniques nécessaires au Code électoral dans la perspective des élections de transition. | UN | 6 - إضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بالتوقيع على مرسوم رئاسي يسمح للجنة الانتخابية المستقلة باقتراح تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية. |
Les membres du Conseil ont pris note de la signature d'un cessez-le-feu par les parties maliennes et félicité le Président de l'Union africaine et le Représentant spécial de la part qu'ils ont prise à la médiation du cessez-le-feu. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الأطراف في مالي، وأثنوا على الجهود التي بذلها رئيس الاتحاد الأفريقي والممثل الخاص والدور الذي قاما به في التوسط من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار. |
Le Nigéria prend note de la signature du nouveau traité START entre la Fédération de Russie et les États-Unis en vue de procéder à de nouvelles et importantes réductions dans leurs armements stratégiques et tactiques. | UN | تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
Le Comité a en outre pris acte de la signature de l'Accord sur le transfert préalable de certaines attributions et compétences et du début d'autonomie établie par les Palestiniens dans plusieurs zones de Cisjordanie. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات وبدء الحكم الذاتي الفلسطيني في عدد من مناطق الضفة الغربية. |
Le Mouvement des pays non alignés prend acte de la signature du nouveau Traité START en vue de nouvelles réductions importantes des armes nucléaires de ces deux pays et espère qu'il sera ratifié et entrera en vigueur dans les plus brefs délais. | UN | تحيط حركة عدم الانحياز علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها لتحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في الأسلحة النووية الاستراتيجية للبلدين، وتتطلع إلى التصديق عليها في وقت مبكر وبدء نفاذها. |
e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage l'Afghanistan à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع أفغانستان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de paiement et encourage le Kazakhstan à effectuer régulièrement ses versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق خطة سداد، ويشجع كازاخستان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. " | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage le Bélarus à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. " Annexe | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع بيلاروس على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé le Bélarus à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، وشجّع بيلاروس على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
12. Le projet de résolution A rappelle le mandat du Comité spécial et en évoque les activités; il prend note de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, des accords d'application postérieurs, et de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, signé le 28 septembre 1995. | UN | ١٢ - ويشير مشروع القرار ألف إلى ولاية وأنشطة اللجنة الخاصة، ويحيط علما بالتوقيع على إعلان المبادئ بشــأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وما تلاه من اتفاقات التنفيذ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربيــة وقطاع غزة الموقع في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
c) Prend note de la signature de la prorogation du Plan d'action entre le Front islamique de libération Moro et l'ONU aux Philippines en avril 2013 et engage le MILF à continuer de collaborer avec l'ONU en vue d'appliquer les dispositions du Plan d'action et, à titre prioritaire, les objectifs opérationnels concrets assortis de délais arrêtés en mai 2013; | UN | (ج) يحيط علما بالتوقيع على تمديد خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين في نيسان/أبريل 2013، ويحث جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ جميع أحكام خطة العمل واستيفاء المعايير التشغيلية العملية والمحددة زمنياً المتفق عليها على سبيل الأولوية في أيار/مايو 2013؛ |
Dans une note verbale datée du 28 août 1997, le Portugal a pris acte de la signature du traité et déclaré ne pas reconnaître la délimitation projetée, arguant que la signature du traité représentait une violation de plus du statut de territoire non autonome du Timor oriental (A/52/323-S/1997/691). | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحاطت البرتغال علما بالتوقيع على المعاهدة وأعلنت أنها " لا تعترف بتعيين الحدود المقصود بالاتفاقية وأكدت، في هذا الصدد أن التوقيع على المعاهدة يعتبر انتهاكا آخر لوضع تيمور الشرقية كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي " (A/52/323-S/1997/691). |