"علما بالمذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • acte de la note
        
    • note de la note
        
    • note du mémorandum
        
    • acte du mémorandum
        
    • prend note de la
        
    • connaissance du mémoire
        
    Le Comité mixte a pris acte de la note présentée par la FAAFI. UN وأحاط المجلس علما بالمذكرة المقدمة من الاتحاد.
    Dans sa résolution 48/112 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a pris acte de la note du Secrétaire général sur les mesures administratives et financières concernant le PNUCID. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمذكرة التي قدمها اﻷمين العام عن الترتيبات اﻹدارية والمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    1. Prend acte de la note du Secrétariat; UN " ١ - يحيط علما بالمذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة؛
    Par conséquent, nous attendons de la Cinquième Commission qu'elle prenne note de la note, pour ainsi dire. UN وبالتالي، نتوقع من اللجنة الخامسة أن تحيط علما بالمذكرة كما هي.
    En ce qui concerne les modalités d'examen de la demande, elle a pris note de la note verbale de l'Argentine en date du 20 août 2009. UN ولدى معالجة اللجنة لطرائق النظر في الطلب، أحاطت علما بالمذكرة الشفوية الموجهة من الأرجنتين المؤرخة 20 آب/أغسطس 2009.
    Prenant note du mémorandum présenté par les véritables représentants du peuple cachemirien, UN وإذ يحيط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير،
    Prenant acte du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire qui, notamment, affirme que la population du Jammu-et-Cachemire n'acceptera pas qu'on lui impose un processus politique frauduleux au Cachemire et que le prétendu processus politique ou les soi-disant élections ne sauraient remplacer un plébiscite, ainsi que l'affirme le Conseil de sécurité dans ses résolutions 91 (1951) et 122 (1957), UN وإذ يحيط علما بالمذكرة المقدمة من الممثلين الحقيقيين لجامو وكشمير التي تؤكد عدة أمور منها أن شعب جامو وكشمير لن يقبل فرض عملية سياسية مزيفة في كشمير وأن ما يسمى بالعملية السياسية أو الانتخابات لا يمكن أن تحل محل استفتاء على نحو ما تأكد في قراري مجلس اﻷمن رقم ٩١ )١٩٥١( و ١٢٢ )١٩٥٧(،
    1. Prend acte de la note du Secrétariat; UN " ١ - يحيط علما بالمذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة؛
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général sur le projet d'organisation des travaux du Dialogue de haut niveau sur le financement du développement; UN " 1 - تحيط علما بالمذكرة التي أعدها الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لعمل الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية؛
    19. À la même séance, le Comité a pris acte de la note du Président sur l'organisation des travaux de la cinquième session, qui se lit comme suit : UN ١٩ - وفي الجلسة ذاتها ، أحاطت اللجنة علما بالمذكرة المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم اﻷعمال في الدورة الخامسة، ونصها كما يلي:
    Le Bureau a également pris acte de la note verbale relative aux stages organisés au titre du programme de formation de la Chine ainsi que de celui de l'Organisation mixte Interocéanmétal et de ses Etats certificateurs, de même que de la note verbale relative au stage d'ingénierie chimique proposé dans le cadre du programme de formation de l'Inde. UN كما أحاطت اللجنة العامة علما بالمذكرة الشفوية المتعلقة بمنح التدريب المقدمة في إطار البرنامجين التدريبيين للصين ولمنظمة انترأوشن ميتال المشتركة ودولها الموثقة، والمذكرة الشفوية المتعلقة بمنحة التدريب في مجال الهندسة الكيميائية المقدمة في إطار البرنامج التدريبي للهند.
    À la même séance, la Commission de la population et du développement constituée en comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale a pris acte de la note d’information publiée sous la cote E/CN.9/1999/PC/CRP.3, telle qu’elle avait été révisée oralement. UN ٢٩ - وفي الجلسة نفسها، أحاطت لجنة السكان والتنمية بصفتها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة علما بالمذكرة اﻹعلامية الواردة في الوثيقة E/CN.9/1999/PC/CRP.3، بصيغتها المنقحة شفويا.
    Prenant acte de la note du Secrétaire général E/1999/51. UN وإذ يحيط علما بالمذكرة التي أعدها اﻷمين العام)١٦٧(،
    Pris note de la note sur l'exécution nationale (DP/1997/CRP.8) et des observations y relatives; UN أحاط علما بالمذكرة المتعلقة بالتنفيذ الوطني (DP/1997/CRP.8) مع التعليقات التي أبديت بشأنها؛
    12. Le PRÉSIDENT propose que la Commission recommande à l'Assemblée générale de prendre note de la note du Secrétaire général (A/52/852) et approuve les observations et recommandations du Comité consultatif. UN ١٢ - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بالمذكرة المقدمة من اﻷمين العام )A/52/852( وأن توافق على ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها.
    Pris note de la note sur l'exécution nationale (DP/1997/CRP.8) et des observations y relatives; UN أحاط علما بالمذكرة المتعلقة بالتنفيذ الوطني (DP/1997/CRP.8) مع التعليقات التي أبديت بشأنها؛
    La Commission a ensuite poursuivi ses débats à huis clos. Elle a pris note de la note verbale de la Norvège datée du 4 mai 2009 sur la question de l'Antarctique. UN 41 - وواصلت اللجنة اجتماعها بعد ذلك في جلسة خاصة وأحاطت اللجنة علما بالمذكرة الشفوية الموجهة من النرويج المؤرخة 4 أيار/مايو 2009 بشأن مسألة أنتاركتيكا.
    Prenant note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemiri, UN وإذ يأخذ علما بالمذكرة المقدمة من قبل الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير، فإنه:
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire, UN وإذ يأخذ علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Enfin, la réunion a pris note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien. Le mémorandum est annexé au présent rapport. UN 5 - وأخيرا، أخذ الاجتماع علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير وقرر إرفاقها بهذا التقرير.
    Prenant acte du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire qui, notamment, affirme que la population du Jammu-et-Cachemire n'acceptera pas qu'on lui impose un processus politique frauduleux au Cachemire et que le prétendu processus politique ou les soi-disant élections ne sauraient remplacer un plébiscite, ainsi que l'affirme le Conseil de sécurité dans ses résolutions 91 (1951) et 122 (1957), UN وإذ يحيط علما بالمذكرة المقدمة من الممثلين الحقيقيين لجامو وكشمير التي تؤكد عدة أمور منها أن شعب جامو وكشمير لن يقبل فرض عملية سياسية مزيفة في كشمير وأن ما يسمى بالعملية السياسية أو الانتخابات لا يمكن أن تحل محل استفتاء على نحو ما تأكد في قراري مجلس اﻷمن رقم ٩١ )١٩٥١( و ١٢٢ )١٩٥٧(،
    L'Assemblée générale prend note de la note du Secrétaire général (A/68/300). UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمذكرة المقدمة من الأمين العام (A/68/300).
    La Commission a pris connaissance du mémoire, des observations et des documents communiqués respectivement par la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Slovénie, qui ont été communiqués à l'ensemble des Etats issus de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وأحاطت لجنة التحكيم علما بالمذكرة والملاحظات وغيرها من المواد التي أرسلتها البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفينيا، والتي أحيلت الى جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus