1. Prend note des efforts déployés par la Puissance administrante pour améliorer ses relations avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité; | UN | ١ - تحيط علما بجهود الدولة القائمة باﻹدارة الرامية الى تحسين علاقاتها باﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي؛ |
1. Prend note des efforts déployés par la Puissance administrante pour améliorer ses relations avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité; | UN | ١ - تحيط علما بجهود الدولة القائمة باﻹدارة الرامية الى تحسين علاقاتها باﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي؛ |
37. Le Comité prend note des efforts déployés par le HCR pour améliorer la situation dans ce domaine. | UN | ٣٧ - يحيط المجلس علما بجهود المفوضية لتحقيق تحسﱡن في هذا المجال. |
Nous prenons également note des efforts de la MONUC pour aider à juguler les récents affrontements, protéger les civils et améliorer les capacités des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). | UN | كما نحيط علما بجهود البعثة في المساعدة على السيطرة على الأعمال القتالية الأخيرة، وحماية المدنيين وتحسين قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Prenant note des efforts que l'Autorité palestinienne fait pour améliorer sa performance en prenant des mesures concrètes pour réformer son système financier, assurer un degré élevé de transparence et relever son économie, | UN | وإذ يحيط علما بجهود السلطة الفلسطينية من أجل تحسين أدائها باتخاذ خطوات ملموسة لإصلاح نظامها المالي، ولضمان مستوى عال من الشفافية، ولإعادة تأهيل اقتصادها، |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prenne note des efforts faits par le Secrétaire général quant à la gestion du changement et demande qu'il veille à ce que ces efforts tendent à l'exécution effective et efficiente des mandats approuvés par les organes intergouvernementaux. | UN | 102 - وأوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بجهود الأمين العام بشأن إدارة التغيير، وأن تطلب إليه ضمان أن تكون بؤرة تركيز هذه الجهود فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات التي وافقت عليها الأجهزة الحكومية الدولية. |
Nous prenons acte des efforts déployés par le Procureur de la CPI pour coopérer avec le Groupe de haut niveau de l'Union africaine, et nous l'encourageons à poursuivre sa coopération avec le Groupe de haut niveau de l'Union Africaine chargé de la mise en œuvre en vue de réaliser l'objectif susmentionné. | UN | ونحيط علما بجهود المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية للتعاون مع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى، ونشجع على تعزيز تعاونه مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بهدف تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
240. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et les principes de la Convention, le Comité estime que ces efforts doivent être renforcés et généralisés. | UN | 240- إن اللجنة، إذ تحيط علما بجهود الدولة الطرف من أجل التعريف على نطاق واسع بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ترى أنه لا بد من تعزيز هذه الجهود وبذلها على نحو منهجي. |
La Géorgie a pris note des efforts déployés par le Secrétaire général en vue de réformer l'Organisation en général et de renforcer la capacité de l'ONU à traiter les questions de désarmement. | UN | وقد أحاطت جورجيا علما بجهود اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة عموما وإلى تعزيز قدرة المنظمة على التصدي لمسائل نزع السلاح. |
1009. Le Comité prend note des efforts déployés par le Gouvernement finlandais en matière de réforme législative. | UN | ٩٠٠١- وتحيط اللجنة علما بجهود الحكومة في ميدان إصلاح القانون. |
214. Le Comité prend note des efforts déployés par le Gouvernement finlandais en matière de réforme législative. | UN | ٤١٢- وتحيط اللجنة علما بجهود الحكومة في ميدان إصلاح القانون. |
Il s'est de nouveau dit préoccupé par le retard accumulé dans la publication des documents, dans toutes les langues officielles, et a pris note des efforts déployés par le Secrétariat pour réduire le retard accusé au niveau des comptes rendus analytiques de séance. | UN | كما كررت اللجنة من جديد قلقها إزاء تأخر تقديم الوثائق وصدورها بعد موعدها المحدد في جميع اللغات الرسمية وأحاطت علما بجهود الأمانة الرامية إلى تصفية المحاضر الموجزة المتراكمة. |
Le Comité a pris note des efforts déployés par le Secrétaire général pour satisfaire aux nouvelles dispositions du texte révisé du Règlement et à des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. | UN | ٠٨ - وأحاطت اللجنة علما بجهود اﻷمين العام لاحترام الشروط الجديدة الواردة في النظامين اﻷساسي واﻹداري المنقحين لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Le Comité a pris note des efforts déployés par le Secrétaire général pour satisfaire aux nouvelles dispositions du texte révisé du Règlement et à des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. | UN | ٠٨ - وأحاطت اللجنة علما بجهود اﻷمين العام لاحترام الشروط الجديدة الواردة في النظامين اﻷساسي واﻹداري المنقحين لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Le Comité a pris note des efforts de coordination des diverses entités dans le cadre de l’application de ce sous-programme et les encourage à poursuivre leurs efforts en ce sens. | UN | ١٩٣ - وأحاطت اللجنة علما بجهود التنسيق المبذولة بين مختلف الكيانات من أجل تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وشجعت على مواصلة بذل هذه الجهود. |
Le Comité a pris note des efforts de coordination des diverses entités dans le cadre de l’application de ce sous-programme et les encourage à poursuivre leurs efforts en ce sens. | UN | ١٩٣ - وأحاطت اللجنة علما بجهود التنسيق المبذولة بين مختلف الكيانات من أجل تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وشجعت على مواصلة بذل هذه الجهود. |
La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. | UN | وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر. |
La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. | UN | وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر. |
a) Prendre note des efforts faits par les pays qui ont appuyé la participation des grands groupes aux mécanismes de coordination nationale et demander instamment aux autres de faire de même; | UN | )أ( أن تحيط علما بجهود البلدان التي تؤيد مشاركة المجموعات الرئيسية في آليات التنسيق الوطنية، وأن تحث المجموعات اﻷخرى على فعل ذلك؛ |
b) De prendre acte des efforts déployés par le Conseil des ministres arabes de la santé en vue d'améliorer la situation sanitaire des Palestiniens à Gaza et d'assurer leur relèvement; | UN | (ب) الإحاطة علما بجهود مجلس وزراء الصحة العرب لدعم الأوضاع الصحية للشعب الفلسطيني في غزة وإعادة تأهيله. |
3. Prend note des efforts entrepris par les États des Caraïbes pour préciser encore leur définition de la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans l'optique du développement durable, sans préjudice du droit international pertinent, et invite la communauté internationale à reconnaître ces efforts; | UN | 3 - تحيط علما بجهود الدول الكاريبية الرامية إلى بلورة مفهومها عن البحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، دون الإخلال بالقانون الدولي ذي الصلة، وتدعو المجتمع الدولي إلى الاعتراف بهذه الجهود؛ |
En 2000, le Comité des droits de l'enfant a pris acte des efforts entrepris par la Grenade pour promulguer de nouvelles lois visant à mettre sa législation davantage en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي عام 2000، أحاطت لجنة حقوق الطفل علما بجهود غرينادا الرامية إلى سن تشريعات إضافية لكفالة مزيد من الاتساق مع الاتفاقية. |
Nous avons pris connaissance des efforts consentis par le Conseil pour introduire davantage d'efficacité et de transparence dans ses méthodes de travail ainsi que dans son interaction avec les États non membres du Conseil. | UN | لقد أحطنا علما بجهود المجلس لإضفاء المزيد من الفعالية والشفافية على أساليب عمله، وكذلك على تفاعله مع الدول الأعضاء من غير أعضاء المجلس. |