"علما بشواغل" - Traduction Arabe en Français

    • note des préoccupations
        
    • acte des préoccupations
        
    Elle a pris note des préoccupations des pays à revenu intermédiaire tout en assurant que le PNUD continuera d'accorder la priorité aux pays les moins avancés. UN وأحاطت علما بشواغل البلدان المتوسطة الدخل وأكدت أن البرنامج سيواصل إيلاء الأولوية في تركيزه إلى أقل البلدان نموا.
    Elle a pris note des préoccupations des pays à revenu intermédiaire tout en assurant que le PNUD continuera d'accorder la priorité aux pays les moins avancés. UN وأحاطت علما بشواغل البلدان المتوسطة الدخل وأكدت أن البرنامج سيواصل إيلاء الأولوية في تركيزه إلى أقل البلدان نموا.
    Le Secrétaire général a pris note des préoccupations de l'Argentine et exprimé sa satisfaction quant à la volonté de celle-ci de résoudre le différend d'une manière pacifique. UN وأحاط الأمين العام علما بشواغل الأرجنتين وأعرب عن ارتياحه لالتزامها بتسوية النزاع بالطرق السلمية.
    11. En ce qui concerne la recommandation 3 ii), les membres du CAC prennent bonne note des préoccupations des inspecteurs. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣ ' ٢`، يحيط أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية علما بشواغل المفتشين.
    Il rappelle à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation, à leur personnel et aux fonctionnaires du Secrétariat qu'ils sont tenus d'honorer leurs obligations financières et prend acte des préoccupations que ce problème, qui s'amplifie rapidement, cause au pays hôte. UN وهي تذكر جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفيها وموظفي اﻷمانة العامة بمسؤولياتهم في الوفاء بالتزاماتهم الماليــة، وتحيـط علما بشواغل البلد المضيف فيما يتعلق بهذه المشكلة المتزايدة تزايدا سريعا.
    Elle prend note des préoccupations du personnel concernant l'utilisation de fourchettes élargies pour l'établissement de la rémunération et souligne que les postes ne doivent pas être classés en fonction des qualifications de leur titulaire, mais uniquement sur la base des attributions et responsabilités découlant de la définition d'emploi correspondant à chacun. UN وهو يحيط علما بشواغل الموظفين إزاء توسيع نطاقات الأجور ويشير إلى أنه يجب عدم تصنيف الوظائف وفقا لمؤهلات شاغليها، بل فقط على أساس الصلاحيات والمسؤوليات النابعة من تحديد وظيفة كل منهم.
    30. Mme PUGGAARD (Danemark) a pris note des préoccupations de certains membres du Comité concernant l'incorporation du Pacte dans le droit interne. UN 30- السيدة بوغارد (الدانمرك) قالت إنها أحاطت علما بشواغل بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بإدراج العهد في القانون الداخلي.
    La délégation colombienne, dit l'oratrice, a pris note des préoccupations du Comité soulevées par l'absence de dispositif visant à veiller au respect des décisions judiciaires en matière de droits des femmes. UN وأشارت إلى أن وفدها قد أحاط علما بشواغل اللجنة بشأن عدم وجود آلية لضمان الالتزام بالأحكام القضائية في ما يتعلق بحقوق المرأة.
    La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    De leur côté, les représentants de ces pays ont pris note des préoccupations des deux Chefs et peuvent une fois de plus attester du dévouement du personnel de l'Organisation, de son sens aigu du professionnalisme et de son amour de la langue espagnole. UN وأحاطت تلك الدول بدورها علما بشواغل هذين الرئيسين، وهي تشهد مرة أخرى بالتزام الموظفين تجاه المنظمة وروحهم المهنية العالية وحبّهم للغة الإسبانية.
    80. La Présidente dit que le Bureau a pris note des préoccupations des délégations et précise que, si des consultations ont lieu sur la réforme en plénière, les consultations officieuses de la Cinquième Commission seront repoussées à 18 heures. UN ٨٠ - الرئيسة: قالت إن المكتب أحاط علما بشواغل الوفود، وأوضحت أن المشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة سترجأ حتى الساعة ٠٠/١٨ إذا ما أجريت مشاورات بشأن اﻹصلاح في جلسة عامة.
    Elle prend note des préoccupations des petits États insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport maritime des matières radioactives et, à cet égard, se félicite des efforts engagés en faveur du dialogue entre les États expéditeurs et les États côtiers afin de dissiper les inquiétudes concernant la sûreté, la sécurité et la préparation aux situations d'urgence. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يخص نقل المواد المشعة بحراً، ويرحب، في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لتحسين التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية لغرض معالجة الشواغل المتصلة بأمان النقل والأمن والتأهب في حالات الطوارئ.
    Elle prend note des préoccupations des petits États insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport maritime des matières radioactives et, à cet égard, se félicite de la poursuite des efforts engagés en faveur du dialogue entre les États expéditeurs et les États côtiers afin de dissiper les inquiétudes concernant la sûreté, la sécurité et la préparation aux situations d'urgence. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة عن طريق البحر، ويرحب المؤتمر في هذا الصدد، بالجهود المستمرة لتحسين الاتصالات بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية بهدف معالجة الشواغل المتعلقة بالأمان، والأمن والتأهب في حالات الطوارئ.
    Elle prend note des préoccupations des petits États insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport maritime des matières radioactives et, à cet égard, se félicite de la poursuite des efforts engagés en faveur du dialogue entre les États expéditeurs et les États côtiers afin de dissiper les inquiétudes concernant la sûreté, la sécurité et la préparation aux situations d'urgence. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة عن طريق البحر، ويرحب المؤتمر في هذا الصدد، بالجهود المستمرة لتحسين الاتصالات بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية بهدف معالجة الشواغل المتعلقة بالأمان، والأمن والتأهب في حالات الطوارئ.
    Elle prend note des préoccupations des petits États insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport maritime des matières radioactives et, à cet égard, se félicite des efforts engagés en faveur du dialogue entre les États expéditeurs et les États côtiers afin de dissiper les inquiétudes concernant la sûreté, la sécurité et la préparation aux situations d'urgence. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يخص نقل المواد المشعة بحراً، ويرحب، في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لتحسين التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية لغرض معالجة الشواغل المتصلة بأمان النقل والأمن والتأهب في حالات الطوارئ.
    Le Président (parle en espagnol) : Je prends note des préoccupations du représentant de la République islamique d'Iran. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أحيط علما بشواغل ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Il note avec satisfaction que le rapport du Comité a été jugé utile pour le débat de la Cinquième Commission sur le barème des quotes-parts pour la période 2004-2006 et a pris note des préoccupations des délégations concernant l'application de la méthode d'établissement du barème. UN وأعرب عن سروره بأن كان تقرير لجنة الاشتراكات أساسا مفيدا لنظر اللجنة الخامسة في جدول الأنصبة للفترة 2004-2006، وقال إنه قد أحاط علما بشواغل الأعضاء فيما يتعلق بتطبيق المنهجية.
    Tout en prenant note des préoccupations exprimées par le Département de la sûreté et de la sécurité, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de poursuivre les efforts faits en vue d'obtenir des gains d'efficacité concernant le contrôle de l'accès à des espaces réservés ou non ouverts au public au complexe du Siège et d'en rendre compte dans le prochain projet de budget-programme. UN ثامنا-83 وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بشواغل إدارة شؤون السلامة والأمن، فإنها توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى تحقيق الكفاءة في الترتيبات المتعلقة بتنظيم الوصول إلى المناطق غير المفتوحة للجمهور والمناطق المقيَّدة الدخول في المجمَّع، والإبلاغ عن هذه المسألة في مشروع الميزانية المقبل الذي سيقدمه.
    La Conférence prend acte des préoccupations des petits États insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport maritime de matières radioactives et, à cet égard, se félicite des efforts visant à améliorer la communication entre États côtiers et États expéditeurs afin de répondre aux préoccupations concernant la sûreté et la sécurité des transports et la préparation aux situations d'urgence. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بحراً، ويرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتحسين الاتصالات بين الدول الناقلة والدول الساحلية لأغراض معالجة الشواغل المتصلة بأمان النقل، وأمنه، والتأهب للطوارئ في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus