"علمها" - Traduction Arabe en Français

    • leur pavillon
        
    • son pavillon
        
    • sa connaissance
        
    • son attention
        
    • son drapeau
        
    • leur attention
        
    • eu connaissance
        
    • qu'elle le sache
        
    • savoir
        
    • le pavillon
        
    • avoir connaissance
        
    • courant
        
    • de pavillon
        
    • battant pavillon
        
    • a appris
        
    Malheureusement, certains États autorisent les navires à battre leur pavillon sans s'assurer que les techniques de pêche auxquelles se livrent ces derniers sont légales et rationnelles. UN فلسوء الطالع، تسمح بعض الدول للسفن بأن ترفع علمها دون أن تتأكد من أن هذه السفن تمارس صيد الأسماك بطريقة مشروعة وسليمة.
    Il s'agit d'une avancée importante en matière de contrôle exercé par les États du pavillon dans la mesure où cet accord offre à ces derniers un moyen de contrôler les navires qui battent leur pavillon. UN ويُعد هذا تقدما في مجال المراقبة من قِبَل دولة العلم، حيث أنه يوفر للدولة وسيلة لمراقبة السفن التي ترفع علمها.
    L'État du pavillon doit notamment prendre, en ce qui concerne les navires admis à battre son pavillon, l'ensemble des mesures suivantes : UN ويجب أن تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم بصدد السفن ذات الحق في رفع علمها مزيجا فعالا مما يلي:
    Pour l'État du pavillon, les règles et normes internationales constituent la norme minimale, qu'il doit adopter pour les navires battant son pavillon. UN وبالنسبة لدولة العلم، تمثل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها.
    Or, à sa connaissance, ce document a été communiqué aux délégations lors des consultations officieuses, mais n'a pas été présenté en séance plénière. UN وعلى حد علمها أنه بينما عُممت الوثيقة أثناء المشاورات غير الرسمية، لم تعرض في جلسة عامة.
    L'État du pavillon a l'obligation d'exiger que les sous-marins et autres véhicules submersibles qui battent son pavillon naviguent en surface et arborent leur pavillon lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.
    Obligation faite aux États d'établir leur compétence en vue de connaître des infractions commises à bord de navires immatriculés sur leurs registres ou battant leur pavillon UN المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة مسجلة في تلك الدولة أو تحمل علمها
    Les États doivent établir leur compétence sur les navires battant leur pavillon UN المادة 6: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها على السفن التي ترفع علمها.
    Malheureusement certains États autorisent les navires à battre leur pavillon sans s'assurer que les techniques de pêche appliquées par ces derniers sont légales et raisonnables. UN ومن المؤسف أن بعض الدول تسمح لسفن صيد الأسماك برفع علمها دون ضمان أن تكون ممارساتها لصيد الأسماك مشروعة وسليمة.
    Les États parties seront autorisés à recevoir les informations concernant tous les navires battant leur pavillon, quel que soit le lieu où se trouvent ces navires. UN وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها.
    En attendant l'adoption de mesures sur ce dernier point, les petits États insulaires en développement sont encouragés à envisager de refuser à de nouveaux navires le droit de battre leur pavillon, de suspendre leur registre ou de ne pas ouvrir de registre. UN وإلى حين اتخاذ إجراءات بشأن النقطة الأخيرة، تُشجَع الدول الجزرية الصغيرة النامية التي هي من دول العلم على النظر في عدم منح حق حمل علمها للسفن الجديدة، أو تعليق تسجيلها أو عدم فتح سجل لها.
    Le Gouvernement bélizien s'engage à coopérer avec les organes régionaux de gestion des pêches pour dissuader les navires battant son pavillon de se livrer à la pêche illégale, non réglementée et non comptabilisée. UN وحكومة بليز تتعهد بأن تعــمل، بالــتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة بمصائد اﻷسماك، على كبح السفن التي ترفع علمها عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Seul ce dernier serait habilité à accorder aux participants à l'Initiative le droit de détenir et d'inspecter un navire navigant sous son pavillon; UN ودولة العلم وحدها هي التي بإمكانها أن تأذن للأطراف المشاركة في المبادرة بإيقاف سفينة تبحر تحت علمها وتفتيشها؛
    Seul ce dernier serait habilité à accorder aux participants à l'Initiative le droit de détenir et d'inspecter un navire navigant sous son pavillon; UN ودولة العلم وحدها هي التي بإمكانها أن تأذن للأطراف المشاركة في المبادرة بإيقاف سفينة تبحر تحت علمها وتفتيشها؛
    Cette disposition accroît l'aptitude de l'État du pavillon à surveiller plus étroitement les activités des navires battant son pavillon. UN وهذا الحكم يدعم قدرة دولة العلم على أن ترصد على نحو أوثق أنشطة السفن التي ترفع علمها.
    L'État du pavillon a l'obligation de délivrer aux navires auxquels il a accordé le droit de battre son pavillon des documents à cet effet. UN تلتزم دولة العلم بأن تصدر للسفن التي منحتها حق رفع علمها الوثائق الدالة على ذلك.
    Les autorités brésiliennes enquêtent toutefois sur toute activité suspecte de ces organisations qui est portée à sa connaissance. UN ومع ذلك، تحقق السلطات البرازيلية في أي أنشطة لهذه المنظمات مشتبه فيها قد تصل إلى علمها.
    Exprimant son inquiétude face à l'augmentation des cas de trafic illégal portés à son attention, UN إذ تعرب عن قلقها لتزايد ما يصل إلى علمها من حالات الاتجار غير المشروع،
    Pendant une vingtaine d'années, Mary Estelle a porté son drapeau avec une dignité tranquille. UN ولفترة امتدت 20 عاما، ما فتئت ماري استل رافعة علمها برباطة جأش وثقة.
    Les tribunaux interprètent la loi et prennent les mesures nécessaires si les dispositions de la loi sont violées et le fait porté à leur attention. UN وتفسر المحاكم القانون وسوف تتخذ الخطوات اللازمة إذا انتهكت أحكام القانون ووصل إلى علمها أنها انتهكت.
    La police provinciale aurait nié avoir eu connaissance de ces faits et aurait déclaré que la police ne travaillait pas en coordination avec l'armée. UN ويُعتقد أن الشرطة المحلية أنكرت علمها بالواقعة، وذكرت أن الشرطة لا تنسق أنشطتها مع الجيش.
    La chef de la délégation a déclaré que, pour autant qu'elle le sache, le Lesotho ne pratiquait pas les mutilations génitales féminines. UN وذكرت رئيسة الوفد أن ليسوتو لا تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، على حد علمها.
    Elle m'a sauvé d'un sacrifice. Elle a utilisé son savoir pour guérir mes blessures. Open Subtitles لقد أنقذتني من أن يضحى بي لقد استخدمت علمها لعلاج جروحي
    Le but de l'Accord était d'améliorer l'efficacité des mesures internationales en renforçant la responsabilité de l'État de pavillon concernant les navires de pêche arborant le pavillon dudit État en haute mer. UN والغرض من هذا الاتفاق هو تحسين فعالية التدابير الدولية المتعلقة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك، وذلك من خلال تعزيز مسؤولية دولة العلم في احترام سفن الصيد التي تحمل علمها في أعالي البحار.
    L'ONG informera le PNUD sans délai de toute circonstance de ce type dont elle pourra avoir connaissance. UN وتخبر المنظمة غير الحكومية البرنامج الإنمائي فورا بأي ظروف من هذا القبيل قد تنمو إلى علمها.
    Les autorités canadiennes n'étaient pas au courant de ces communications et n'ont donc pas eu la possibilité de faire des observations au sujet de ces communications ex parte au Comité. UN ولم تكن حكومة كندا على علم بهذه الالتماسات ولم تعط فرصة التعليق على هذه الاتصالات التي أجراها الخصم مع اللجنة دون علمها.
    Les conclusions de l’inspection doivent être transmises immédiatement à la CICTA, à toutes les Parties contractantes et aux États de pavillon des navires concernés. UN ويتعين إرسال نتائج التفتيش على الفور إلى اللجنة وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدول التي تحمل السفن المعنية علمها.
    En particulier, la responsabilité incombe aux États d'empêcher que de tels actes se produisent dans les zones maritimes sous leur juridiction ou sur les navires battant pavillon. UN ومن مسؤولية الدول بشكل خاص منع حدوث هذه الأعمال في المناطق البحرية التي تقع تحت ولايتها أو انطلاقها من سفن تحمل علمها.
    Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas. UN وقد علمها تاريخها المضطرب بأن إعلانات المبادئ لا تكفي على الرغم من نبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus