"علمية وتكنولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • scientifiques et technologiques
        
    • scientifiques et techniques
        
    • scientifique et technologique
        
    • science et la technologie
        
    • technologiques et scientifiques
        
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Il existe en outre en Lituanie des parcs scientifiques et technologiques. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في ليتوانيا مجمعات علمية وتكنولوجية.
    Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية،
    Or les cours scientifiques et techniques conçus spécialement pour les femmes ont donné d'assez bons résultats. UN وقد أحرز بعض النجاح في تنظيم دورات تدريبية علمية وتكنولوجية مصممة خصيصا للمرأة.
    H. Création d'un réseau d'information scientifique et technologique des Nations Unies 30 9 UN بناء شبكة معلومات علمية وتكنولوجية لﻷمم المتحدة
    La République dominicaine a adopté un plan de dix ans pour l'enseignement supérieur, correspondant à la période 2008-2018, dans le but de remanier les programmes universitaires afin de mettre les progrès scientifiques et technologiques au service du développement national. UN وقد اعتمدت الجمهورية الدومينيكية خطة للتعليم العالي تستغرق 10 سنوات للفترة من 2008 حتى 2018 وهي تهدف إلى تحويل منهج الجامعة بهدف وضع خطوات علمية وتكنولوجية متقدمة فاصلة في خدمة التنمية الوطنية.
    Incorvuz-XXI a également fourni une assistance aux 45 délégués de six universités russes en vue de faciliter leur participation à des expositions internationales scientifiques et technologiques et à des foires. UN وساعدت أيضا ستة وفود جامعية روسية مؤلفة من 45 خبيرا على المشاركة في معارض وأسواق علمية وتكنولوجية دولية.
    Cette recherche a permis de réaliser des progrès scientifiques et technologiques qui ont amélioré la production et ont permis de nourrir pratiquement des millions de personnes. UN وقد نتج عن هذا البحث مظاهر تقدم علمية وتكنولوجية حسنت الإنتاج وأطعمت فعليا ملايين البشر.
    Au demeurant, les organisations doivent suivre les initiatives de R-D qui pourraient conduire à des percées scientifiques et technologiques ayant un impact potentiel sur leurs programmes et leurs secteurs de compétence. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات أن ترصد مبادرات البحث والتطوير التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق إنجازات علمية وتكنولوجية والتي تؤثر على برامجها ومجالات اختصاصها.
    Nous avons signé des accords scientifiques et technologiques liés au domaine de la production en matière de défense. UN وقد وقّعنا اتفاقات علمية وتكنولوجية تتعلق بالإنتاج من أجل الدفاع.
    ii) Amélioration quantitative et qualitative des capacités technologiques en vue de la prestation de meilleurs services scientifiques et technologiques dans le domaine de la défense nationale; UN `2` زيادة قدرات القطاع التكنولوجي، كماً وكيفاً، لتقديم خدمات علمية وتكنولوجية أعظم نفعاً في ميدان الدفاع.
    Le Gouvernement aide le secteur privé à développer les applications de technologies innovantes et finance la création de parcs scientifiques et technologiques. UN وتساعد الحكومة القطاع الخاص في توسيع تطبيق التكنولوجيات المبتكرة ووفرت التمويل اللازم لإنشاء مرافق علمية وتكنولوجية.
    À l'occasion de cet examen, il sera tenu compte de toutes les nouvelles réalisations scientifiques et techniques qui ont un rapport avec la Convention. UN وتُراعى في هذه المراجعة أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية.
    Les examens ainsi effectués tiennent compte de tous progrès scientifiques et techniques pertinents qui seraient intervenus. UN وتأخذ هذه الاستعراضات في اعتبارها أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة.
    Cela permettrait à la communauté scientifique internationale d'apporter des compétences scientifiques et techniques au Comité et au secrétariat de la Convention. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن الأوساط العلمية الدولية من إثراء اللجنة وكذلك الاتفاقية بخبرة علمية وتكنولوجية واسعة.
    Cela permettrait à la communauté scientifique internationale d'apporter de plus larges compétences scientifiques et techniques au CST et au processus découlant de la Convention. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن الأوساط العلمية الدولية من إثراء اللجنة وكذلك عملية الاتفاقية بخبرة علمية وتكنولوجية واسعة.
    On ne peut modifier le modèle du développement énergétique sans résoudre d'épineux problèmes scientifiques et techniques et sans engager des ressources matérielles considérables. UN فتغيير نواميس تطوير الطاقة مستحيل بدون الاضطلاع بمهام علمية وتكنولوجية معقدة وإنفاق موارد مالية هائلة.
    C'est un programme d'observation de la Terre à vocation scientifique et technologique. UN وهو برنامج لرصد الأرض لأغراض علمية وتكنولوجية.
    Dans de nombreux pays, ces grappes d'activités à forte intensité de savoir ont fourni une solide base scientifique et technologique pour l'innovation et pour attirer des capitaux et des technologies de l'étranger. UN وفي كثير من البلدان، قدمت تجمعات الأنشطة القائمة على كثافة المعرفة قاعدة علمية وتكنولوجية قوية للابتكارات ولاستقطاب رؤوس الأموال والتكنولوجيا الأجنبية.
    Dans le même ordre d'idées, la nécessité de formuler une politique scientifique et technologique commune relative aux brevets dont les organisations du système ont la propriété n'est pas démontrée pour l'instant. UN ومن نفس المنطلق، فإنه لم تثبت بعد ضرورة وضع سياسة علمية وتكنولوجية مشتركة في ما يتعلق ببـراءات الاختراع التي تملكها المنظمات.
    Mais ce < < bond en avant > > technologique exigera des transferts de technologie accrus entre les pays africains et les pays partenaires développés ou émergents, des capacités d'absorption locale plus grandes, et une base nationale plus robuste pour la science et la technologie. UN بيد أن القفز نحو التكنولوجيا سيتطلب نقل المزيد من التكنولوجيا من البلدان الشريكة المتقدمة والناشئة إلى البلدان الأفريقية، وقدرات استيعابية محلية أكبر، وقاعدة علمية وتكنولوجية محلية أقوى.
    Le Convention sur le droit de la mer reconnaît la nécessité de promouvoir le développement des capacités technologiques et scientifiques marines des pays en développement. UN وتسلم اتفاقية قانون البحار بالحاجة إلى تشجيع استحداث قدرة علمية وتكنولوجية بحرية للدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus