Étude de faisabilité sur la création d'un programme de sciences de la mer et de questions maritimes | UN | دراسة جدوى لإنشاء برنامج في مجال علم البحار وشؤون المحيطات |
sciences de la mer et perfectionnement, et transfert de techniques marines, y compris le développement des capacités | UN | علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها، بما في ذلك بناء القدرات |
sciences de la mer et perfectionnement, et transfert de techniques marines, y compris le développement des capacités | UN | علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها، بما في ذلك بناء القدرات |
La science marine joue un rôle fondamental dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine. | UN | 15 - يضطلع علم البحار بدورٍ أساسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له. |
Bon nombre de délégations ont signalé, bien que le débat de la deuxième réunion soit centré sur les sciences marines et les actes de piraterie, que le mandat du Processus consultatif incluait des secteurs où la coopération et la coordination entre organismes internationaux pouvaient être améliorées. | UN | 89 - أشارت وفود كثيرة إلى أنه على الرغم من أن مباحثات الاجتماع الثاني سوف تركز على علم البحار وأعمال القرصنة، فإن ولاية العملية التشاورية تشمل مجالات يمكن أن يتعزز فيها التعاون والتنسيق فيما بين الهيئات الدولية. |
De nombreuses délégations, en particulier celles de plusieurs États insulaires, voyaient dans les sciences de la mer un domaine d'une importance particulière pour leur région. | UN | 31 - وحدد العديد من الوفود، ولا سيما وفود الدول الجزرية، علم البحار باعتباره مجالا ذا أهمية وتركيز خاصين في مناطقها. |
Un bilan des développements récents dans les sciences de la mer, en particulier l'océanographie et la télédétection, a été présenté par certaines délégations. | UN | 37 - وعرضت بعض الوفود إجراء استعراض لآخر التطورات في علم البحار وخاصة المتعلقة بالأوقيانوغرافيا والاستشعار عن بعد. |
De nombreuses délégations ont recensé les domaines d'importance essentielle où il fallait créer des capacités en sciences de la mer. | UN | 63 - وحدد العديد من الوفود المجالات الرئيسية لبناء القدرات في علم البحار. |
Certaines délégations ont estimé que, pour mieux gérer les pêches, il fallait améliorer la structure et l'efficacité des sciences de la mer. | UN | 174 - وسلَّـمت وفود أخرى بأنه فيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك يلزم تحسين هيكل علم البحار وفعاليته. |
De nombreuses délégations ont rappelé l'importance des sciences de la mer pour le développement durable du milieu marin et pour garantir la sécurité alimentaire, réduire la pauvreté, favoriser la prospérité économique, prévoir et prévenir les catastrophes naturelles et en atténuer les effets. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى أهمية علم البحار لتحقيق تنمية بحرية مستدامة بغية كفالة الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتعزيز الازدهار الاقتصادي وتوفير قدرات التنبؤ بالكوارث ومنعها وتخفيف حدة آثارها. |
D'autres ont affirmé que la démarche sporadique ou ponctuelle habituellement appliquée dans les sciences de la mer devait faire place à une approche plus cohérente et plus synthétique, tenant compte des besoins des divers secteurs qui, pour fonctionner, avaient besoin de solides données scientifiques. | UN | وأكدت وفود أخرى على وجوب تنحية " النهج المجزأ " في علم البحار ليحل مكانه نهج أكثر شمولية يأخذ في الاعتبار احتياجات مختلف القطاعات التي تحتاج إلى علوم بحرية سليمة في عملها. |
a) Groupe A : Les sciences de la mer et le développement et le transfert de technologies marines ainsi que convenu, y compris le renforcement des capacités | UN | (أ) فريق المناقشة ألف: علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها على النحو المتفق عليه، بما في ذلك بناء القدرات |
Portée des programmes relatifs aux sciences de la mer | UN | نطاق برامج علم البحار |
Priorités en matière de sciences de la mer | UN | الأولويات في علم البحار |
Comme suite aux recommandations issues de la première réunion du Processus consultatif, l'Assemblée générale a rappelé l'importance des sciences de la mer pour la mise en valeur durable des mers et des océans et souligné qu'il fallait que les responsables puissent bénéficier de conseils et de renseignements sur les sciences et les technologies de la mer et, le cas échéant, de transferts de technologies. | UN | في أعقاب التوصيات الصادرة عن الاجتماع الأول للعملية الاستشارية، أشارت الجمعية العامة إلى أهمية علم البحار في تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار، وأكدت الحاجة إلى ضمان حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بعلم تكنولوجيا البحار، فضلا عن نقل التكنولوجيا. |
De même, la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement invite la communauté internationale à apporter son appui aux programmes de la Commission océanographique intergouvernementale relatifs aux sciences de la mer qui présentent un intérêt particulier pour les petits États insulaires en développement. | UN | بالمثل، فإن استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية دعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لبرامج علم البحار ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تضطلع بها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
Elles ont également évoqué la convocation de la Conférence mondiale sur la pêche responsable et les écosystèmes marins à Reykjavik en octobre 2001, qui devrait mettre l'accent sur l'utilisation des sciences de la mer pour une gestion des pêches écologiquement rationnelle. | UN | وذكرت هذه الوفود كذلك عقد المؤتمر المعني بصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري، في ريكيافيك في تشرين الأول/أكتوبر 2001، الذي من شأنه أن يُـبرز أهمية تطبيق علم البحار على إدارة مصائد الأسماك المستندة إلى النظم الإيكولوجية. |
1. science marine | UN | 1 - علم البحار |
La COI a réitéré qu'elle apportait une assistance aux États dans le domaine des sciences marines par le biais de son initiative < < Formation, éducation et assistance mutuelle > > . | UN | 164 - وأبلغت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا بأنها قدمت المساعدة إلى بعض الدول في مجال علم البحار من خلال مبادرتها المعنونة ' ' التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة``(). |
Les conférences ont eu lieu au Musée national d'océanographie de Stralsund. | UN | وقد ألقيت المحاضرات في متحف علم البحار بالمتحف اﻷلماني في شترالسوند. |
Il a souligné qu'en matière de science de la mer, l'offre répondait à la demande et que les priorités actuelles et nouvelles étaient définies par cette relations entre les deux. | UN | وأكد أن العرض يخدم الطلب في مجال علم البحار وأن الأولويات البحرية الحالية والجديدة يحددها ترابط العرض والطلب. |