76. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 76- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
92. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 92- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المتطلبات في المستقبل. |
le Groupe a appris qu'il existait une caisse commune, complexe réseau financier constitué de Congolais et de Rwandais de la diaspora. | UN | 30 - علم الفريق بوجود نظام تمويلي جماعي وشبكة مالية معقدة من الكونغوليين والروانديين ممن هم في الشتات. |
le Groupe a appris que des fonctionnaires sans scrupules délivraient de faux permis aux chercheurs. | UN | وقد علم الفريق أن بعض الموظفين المحليين من معدومي الضمير يُصدرون تراخيص حفر مزورة للحفارين. |
En juin et juillet, diverses sources situées dans le camp de réfugiés de Little Wlebo et aux alentours ont informé le Groupe d’experts que, de retour au Libéria, Gnagbe s’était ouvertement vanté d’avoir tué des soldats ivoiriens et volé leurs armes. | UN | وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه، علم الفريق من عدة مصادر داخل مخيم ليتل وليبو للاجئين وحوله بأن غناغبي سُمع بعد عودته إلى ليبريا وهو يتفاخر بقتل جنود إيفواريين وسرقة أسلحتهم. |
Au Sud-Kivu, des ex-combattants des FDLR ont dit au Groupe d’experts que ces forces exploitaient de l’or à Birara et percevaient des taxes sur l’exploitation de mines à Miki et Kitopo. | UN | وفي كيفو الجنوبية، علم الفريق من مقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية أن هذه القوات تستخرج الذهب في بيرارا، وتجبي الضرائب من المناجم في ميكي وكيتوبو. |
Deuxièmement, le Comité a appris qu'avant l'invasion du Koweït, l'Université employait un important personnel d'entretien interne. | UN | ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة. |
Dans tous les cas dont l'Équipe d'évaluation a été informée, il s'agirait de transport d'armes d'un lieu à un autre à l'intérieur du Liban. | UN | وفي جميع القضايا التي وصلت إلى علم الفريق المستقل، زُعم أنّ حركة الأسلحة هذه كانت داخلية بين مواقع مختلفة في لبنان. |
le Groupe d'experts a appris que le courtier et la DWA envisageaient de passer par Sarajevo (Bosnie) pour court-circuiter Belgrade | UN | وقد علم الفريق أن السمسار وشركة دوكور ينظران في نقل مطار التحميل إلى سراييفو لتجنُّب التأخير في بلغراد. |
193. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 193- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
70. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 70- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
75. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 75- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
85. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 85- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
75. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 75- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
75. le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration avait l'intention de régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. | UN | 75- علم الفريق من الأمين التنفيذي للجنة أن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
le Groupe a appris qu'il existait des pistes d'atterrissage non surveillées dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, région frontalière du Libéria. | UN | 39 - ولقد علم الفريق بوجود مدرجات هبوط غير خاضعة للمراقبة في غربي كوت ديفوار، وخاصة في المنطقة المحاذية لليبريا. |
le Groupe a appris que les itinéraires de transit des produits sont de nouveau modifiés et que les ressources congolaises sont apparemment réétiquetées en transit afin de masquer leur origine. | UN | وقد نما إلى علم الفريق في هذا الصدد أن طرق المرور العابر للسلع قد بدأت تتغير من جديد وأنه يجري إعادة وسم الموارد الكونغولية أثناء المرور العابر لإخفاء منشئها. |
Parallèlement, le Groupe a appris que les Nations Unies avaient reçu des plaintes faisant état de violations du communiqué conjoint dans la lettre et dans l'esprit, notamment du fait que le Gouvernement avait refusé de prolonger le visa de certains expatriés travaillant pour des ONG. | UN | وفي الوقت ذاته، نمى إلى علم الفريق أن الأمم المتحدة قد تلقت شكاوى يدعي أصحابها وقوع انتهاكات لنص وروح البيان المشترك، لا سيما وأن الحكومة رفضت تمديد تأشيرات بعض الموظفين المغتربين التابعين لمنظمات غير حكومية للبقاء في البلد. |
326. Le 21 juin 2010, le Groupe a appris que l’appareil avait effectué un vol stationnaire d’une vingtaine de minutes. | UN | 326 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، علم الفريق أن الطائرة قد حامت في تحليق ثابت لمدة 20 دقيقة تقريبا. |
Dans les semaines qui ont suivi l’occupation de Bisie par le NDC, cinq négociants congolais en rapport avec ces comptoirs pour les achats en question ont informé le Groupe d’experts qu’ils n’avaient reçu aucune demande des personnels des comptoirs concernant les conditions de l’exploitation minière. | UN | تي. تي للتعدين، ودونسون الدولية. وفي الأسبوع التالي لاحتلال فصيل ندوما لبيسي، علم الفريق من خمسة تجار كونغولين منفصلين يبيعون إلى تلك الوكالات التجارية من نجينغالا أن موظفي تلك الوكالات لم يكونوا يسألونهم عن شروط استغلال المعادن. |
Des sources dignes de foi ont informé le Groupe que les diamants provenant de Mbuji Mayi en République démocratique du Congo représentaient une part substantielle de l'augmentation phénoménale observée ces dernières années des diamants transitant par Doubaï. | UN | 140- وبلغ إلى علم الفريق من مصادر موثوقة أن الأحجار الكريمة القادمة من مبوجـي مايـي في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل جزءا كبيرا من الزيادة الهائلة في كمية الماس الذي يعبر دبــي في السنوات الأخيرة. |
ex-combattants ont dit au Groupe que les responsables des FDLR affirmaient que leur principal objectif restait d’attaquer le Rwanda. | UN | إلى ذلك، علم الفريق من مقاتلين سابقين أن قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يقولون إن هدفهم الرئيسي ما زال هو الهجوم على رواندا. |
Deuxièmement, le Comité a appris qu'avant l'invasion du Koweït, l'Université employait un important personnel d'entretien interne. | UN | ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة. |
Lors d'une visite dans un État, l'Équipe s'est fait dire que cet État attendait encore la réponse à une demande qu'il avait formulée trois ans auparavant. | UN | وقد علم الفريق في إحدى زياراته القطرية أنّ الدولة ما زالت تنتظر ردا بعد مرور ثلاث سنوات على طلبها. |
En dialoguant avec des membres de Darfur Hilfe, le Groupe d'experts a appris que l'organisation était ouverte à tous. | UN | 185 - وفي المقابلات التي أجريت مع أعضاء المنظمة، علم الفريق بأن عضوية دارفور هيلفه مفتوحة للجميع. |
À la connaissance du Groupe d'experts, aucune de ces armes n'a été récupérée. | UN | وعلى حد علم الفريق لم يسترد أي من هذه الأسلحة. |