Le SPT demande à être informé de tout fait nouveau dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إبقاءها على علم بأي تطور في هذا الصدد. |
Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de tout fait nouveau important qui viendrait à se produire. | UN | وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات مهمة قد تجد. |
En outre, elle n'avait connaissance d'aucun acte de discrimination à l'égard des Roms dans la région d'Opochka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا. |
Les autorités maltaises n'ont connaissance d'aucune activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés à Malte. | UN | ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة. |
Lors de plusieurs rencontres avec les membres du Groupe, le représentant du BIVAC a déclaré qu’il n’avait pas connaissance d’expéditions en cours ou de tentatives d’expédition d’armes à destination de la Côte d’Ivoire. | UN | لكن، في عدد من الاجتماعات مع الفريق، ادعت الشركة أنها ليست على علم بأي حالة شحن أو محاولة شحن للأسلحة إلى كوت ديفوار. |
La délégation des États-Unis d'Amérique exprime l'espoir que le Président de la Cinquième Commission tiendra la Sixième Commission informée de l'avancement des travaux dans ce domaine. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في أن يبقي رئيس اللجنة الخامسة اللجنة السادسة على علم بأي تقدم يحرز في هذا المجال. |
L'intervenant ne connaît aucun cas dans lequel il aurait été plus long que cette dernière, mais il ne doute que, si cela devait se produire, la personne concernée ne soit indemnisée. | UN | وقال إنه ليس على علم بأي حالة تجاوزت فيها هذه الفترة مدة العقوبة، لكنه متأكد بأن نوعاً ما من أنواع التعويض سيقدم في مثل هذه الحالة. |
Je garderai le Conseil de sécurité informé de toute évolution de la situation. | UN | وسنبقي مجلس الأمن على علم بأي تطورات أخرى. |
J'ai l'intention de tenir le Conseil de sécurité informé de tout fait nouveau qui pourrait influer sur le calendrier prévu pour la réduction de la composante militaire. | UN | وإني اعتزم أن أبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات قد تؤثر في الجدول المقرر لتخفيض العنصر العسكري. |
Je tiendrai le Conseil informé de tout fait nouveau à cet égard. | UN | وسأُبقي المجلس على علم بأي تطور يستجد في هذه المسألة. |
Il sait gré à l'Inde de le tenir informé de tout fait nouveau concernant l'application par elle des résolutions. | UN | وتغدو اللجنة ممتنة إبقاءها على علم بأي مستجدات ذات صلة بتنفيذ بلدكم القرارات. |
En outre, elle n'avait connaissance d'aucun acte de discrimination à l'égard des Roms dans la région d'Opochka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا. |
Enfin, M. Rabbo a déclaré qu’il n’avait connaissance d’aucun Israélien encore détenu pour avoir tué un Palestinien. | UN | وأخيرا، ذكر أنه على غير علم بأي إسرائيلي بقي مسجونا لقتله فلسطينيا. |
Lorsqu'elle ont planifié l'attaque de cette cible militaire spécifique, les FDI n'avaient connaissance d'aucune installation de distribution d'eau à l'intérieur du camp. | UN | وعند التخطيط للهجوم على هذا الهدف العسكري تحديدا، لم يكن جيش الدفاع على علم بأي مرفق للمياه داخل المجمع. |
Nous n'avons connaissance d'aucune affaire dans laquelle l'organisation a été tenue directement ou indirectement responsable du fait de ses cocontractants. | UN | وليس لدينا علم بأي حالات اعتبرت فيها المنظمة مسؤولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن تصرفات المتعاقدين معها. |
Le Guatemala n'a pas connaissance d'activités menées par Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida, les Taliban ou leurs associés sur son territoire. | UN | في غواتيمالا ليس هناك علم بأي أنشطة قام بها أو يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان والمرتبطين بهم. |
J'annoncerai au moment voulu les dates de l'examen des autres points de l'ordre du jour et je tiendrai l'Assemblée informée de tout ajout ou changement. | UN | وسأقوم، في الوقت المناسب، بإعلان تاريخ النظر في بنود أخرى من جدول الأعمال، وبإبقاء الجمعية على علم بأي إضافات أو تغييرات. |
À ce jour, le Gouvernement du Timor-Leste ne connaît aucun cas où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées dans des actions en justice. | UN | وفي هذا الوقت ليست حكومة تيمور - ليشتي على علم بأي حالة جرى فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية بصورة مباشرة في قضايا أمام المحاكم. |
En même temps, il a noté qu'il devait être tenu informé de toute activité et tout progrès dans ce domaine. | UN | وأشارت اللجنة إلى ضرورة إبقائها على علم بأي أنشطة أو تقدم محرز في هذا المجال. |
Le Conseil serait tenu informé des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وسوف يظل المجلس على علم بأي تقدم محرز في هذا المجال. |
Il n'existe, à sa connaissance, aucune situation où cet acte serait médicalement indispensable. | UN | فالمقررة الخاصة ليست على علم بأي حالة تجعل الختان محتماً طبياً. |
Aucune violation des dispositions juridiques susmentionnées n'a été portée à la connaissance des autorités norvégiennes. | UN | وليس لدى أي سلطة نرويجية علم بأي مخالفة للقواعد المبينة أعلاه. |
Le Rapporteur spécial n'a pas eu connaissance d'autres développements récents importants en matière de réserves. | UN | 55 - وليس المقرر الخاص على علم بأي تطورات أخرى حديثة ومهمة في مجال التحفظات. |
Il est dit clairement dans cette lettre que le Gouvernement n'a pas connaissance d'une implication de cette nature. | UN | وذُكِر في الرسالة صراحة أن الحكومة ليس لديها أي علم بأي اشتراك من هذا القبيل. |
Il n'était au courant d'aucune violation de l'embargo sur les armes et n'épargnerait aucun effort pour assurer une application efficace. | UN | وذكرت الحكومة أنه ليس لديها علم بأي انتهاكات لحظر الأسلحة وأنها ستفعل كل ما تستطيع لتنفيذ حظر الأسلحة بفعالية. |