| Des améliorations ont été apportées aux outils de suivi des demandes de mesures administratives et de ressources financières. | UN | وأدخلت تحسينات على أدوات تعقب طلبات اتخاذ إجراءات بشأن الموارد البشرية وطلبات اتخاذ إجراءات بشأن الموارد المالية. |
| Certaines se concentrent sur le cadre général plutôt que sur des outils ou questions spécifiques. | UN | وتركز بعض التوصيات على الإطار العام وليس على أدوات أو مسائل بعينها. |
| Cependant, des entretiens ont révélé qu'au niveau tant individuel qu'institutionnel les outils d'évaluation de l'application de la Convention n'étaient connus que de façon parcellaire. | UN | بيد أن المقابلات كشفت عن أنه لم يكن لدى الأفراد والمؤسسات اطلاع كامل على أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية. |
| Dans cet esprit, la priorité est donnée aux instruments ou aux mécanismes qui tiennent compte des intérêts et des problèmes particuliers des parties ou des intéressés, qui font un usage créatif des mécanismes fondés sur le marché et qui font appel à de nouvelles sources de financement. | UN | وتركز النُهج الابتكارية على أدوات أو آليات تتناول مصالح واهتمامات معيّنة لﻷطراف أو أصحاب الشأن، وتستخدم بشكل إبداعي اﻵليات المستندة إلى قوى السوق، وتسخّر مصادر تمويلية جديدة للتدابير الايجابية. |
| Le coordonnateur résident dispose d'une plus grande autorité sur les instruments de financement tels que les fonds de financement commun. | UN | ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة. |
| Les technologies de recherche avancées sont coûteuses, et l'accès aux outils de suivi abordables et complets est limité. | UN | وتبقى تكنولوجيا البحث المتطورة باهظة التكلفة، وإمكانية الحصول على أدوات الرصد الشاملة والميسورة التكلفة محدودة. |
| Il permettra également d'examiner la question de l'analyse et de la diffusion de données démographiques par la formation aux outils et plateformes informatiques et leur mise à profit. | UN | ويتناول أيضا تحليل البيانات السكانية ونشرها من خلال التدريب على أدوات وبرامج تكنولوجيا المعلومات واستخدامها. |
| Je suis tout à fait pour que les gens morts aient des accessoires, mais je mets une limite aux outils d'autopsie. | Open Subtitles | انا موافقة تماماً لحصول الناس الميتين على أدوات، لكنني اضع حداً على أدوات التشريح |
| On rassemble et distribue des outils, des semences, de la nourriture et du matériel pour abris afin d’inciter la population à se reloger. | UN | ويجري تجميع وتوزيع عوامل جاذبة مثل مجموعات المساعدة التي تحتوي على أدوات وتقاوي، وأغذية، ومواد لﻹيواء. |
| Enfin, les participants ont été informés des outils qui permettaient d'améliorer les pratiques d'évaluation dans les bureaux extérieurs et dans le cadre des programmes de l'ONUDC. | UN | وأخيراً، أُطلع المشاركون على أدوات تعزيز ممارسات التقييم في المكاتب الميدانية وبرامج المكتب. |
| Ce système comprendra un mécanisme d'enquêtes fondé sur des outils de recherche qui ont fait leurs preuves, y compris certains éléments comparables sur le plan international. | UN | وهذا سوف يستتبع إنشاء نظام استقصاءات تقوم على أدوات بحث مجرّبة، وتشتمل على عناصر قابلة للمقارنة دولياً. |
| En 2011, il s'est notamment efforcé de consolider les améliorations en cours concernant la planification, les outils et les structures de budgétisation et de gestion. | UN | وقد اتسمت أعمالها في عام 2011 بزيادة توحيد التغييرات الجارية المُدخلة على أدوات التخطيط والميزنة والإدارة وهياكلها. |
| On trouvera brièvement résumés au tableau 1 les outils politiques que pourraient utiliser les gouvernements pour créer un cadre propice à la technologie. | UN | ويقدم الجدول 1 ملخصاً لأمثلة على أدوات للسياسة العامة تستطيع الحكومات استخدامها لخلق مناخ ملائم للتكنولوجيا. |
| On trouvera brièvement résumés au tableau 1 les outils politiques que pourraient utiliser les gouvernements pour créer un cadre propice à la technologie. | UN | ويقدم الجدول 1 ملخصاً لأمثلة على أدوات للسياسة العامة تستطيع الحكومات استخدامها لخلق مناخ ملائم للتكنولوجيا. |
| La comparaison des informations sur telle ou telle question provenant de diverses sources pourra également aider à définir les problèmes de méthode et à arrêter les modifications à apporter aux instruments de contrôle interne. | UN | كما أن مقارنة المعلومات الواردة عن نفس الموضوع من مجموعة متنوعة من المصادر قد يساعد أيضا على تحديد المشاكل المنهجية أو التعديلات اللازم إدخالها على أدوات الرقابة الداخلية. |
| Sachant qu'il importe de donner accès aux instruments de microfinance tels que le crédit, l'épargne et d'autres produits et services financiers à ceux qui vivent dans la pauvreté, | UN | ' ' وإذ تضع في اعتبارها أهمية توافر إمكانية الحصول على أدوات التمويل البالغ الصغر، من قبيل الائتمان والادخار والمنتجات والخدمات المالية الأخرى، للناس الذين يعيشون في فقر، |
| Sachant qu'il importe que les pauvres aient accès aux instruments et services de microfinance tels que le crédit, l'épargne, les assurances, les transferts de fonds et d'autres produits et services financiers, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية توافر إمكانية الحصول على أدوات وخدمات التمويل البالغ الصغر، من قبيل الائتمان والادخار والتأمين والتحويلات النقدية والمنتجات والخدمات المالية الأخرى للفقراء، |
| L'établissement de la politique économique, dans une économie de marché, s'appuie sur les instruments de la politique budgétaire et monétaire, pour l'essentiel, plutôt que sur un contrôle direct de l'économie imposé dans le cadre d'une planification administrative. | UN | وأحد هذه اﻷسباب أن سياسة الاقتصاد الكلي في الاقتصاد السوقي تعتمد الى حد بعيد على أدوات السياسة المالية والنقدية، وليس على الضوابط المباشرة، المفروضة في ظل التخطيط الاداري. |
| Ce manuel comportera une série d'outils offrant des conseils pratiques dans des domaines concernant la justice de transition et l'état de droit. | UN | وسيشتمل هذا الدليل على أدوات توفر توجيهاً عملياً بشأن المسائل المتصلة بمجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون. |
| Le système national d'examens est un instrument utile aux enseignants vu qu'il contient aussi des moyens de diagnostic. | UN | ونظام الامتحانات الوطني وسيلة مفيدة بما أنها تحتوي أيضاً على أدوات تشخيصية. |
| Heureusement, nous disposons d'instruments qui peuvent nous aider à prévenir ces situations. | UN | ولحسن الحظ، نستطيع أن نعول على أدوات قد تسهم في منع نشوء تلك الحالات. |
| Par exemple, dans le contexte des signatures électroniques s'appuyant sur des dispositifs biométriques, l'élément essentiel serait l'indicateur biométrique, tel qu'une empreinte digitale ou des données de balayage de la rétine. | UN | فمثلا، وفي سياق التوقيعات الالكترونية التي تعتمد على أدوات القياس الأحيائي، يكون العنصر الأساسي هو مؤشر القياس الأحيائي، مثل بصمة الإصبع أو بيانات فحص الشبكية. |
| Le PNUD dépend donc des instruments de recherche et filtres du Centre pour retrouver l'une ou l'autre information sauvegardée. | UN | ولذلك يعتمد برنامج الأمم المتحدة على أدوات ومصافي البحث في المركز لاسترداد أي معلومة مخزنة؛ |
| Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire de développer l'expertise de la TI (techniques de piratage, hardware, software, etc.) de manière à pouvoir disposer d'outils performants permettant de pénétrer l'espace virtuel dans lequel évoluent les terroristes; | UN | ولتحقيق هذا الهدف يتعين تطوير خبرة تقنية المعلومات (الأجهزة والبرامج الحاسوبية وتقنيات اختراق أنظمة الحاسوب بدون إذن للحصول على معلومات معينة مثلاً) من أجل الحصول على أدوات مفيدة للتحرك داخل الفضاء الفعلي للإرهابيين. |