"على أراضي يوغوسلافيا السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le territoire de l'ex-Yougoslavie
        
    Ce principe de base est à l'heure actuelle sérieusement compromis, en particulier sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN إن هــذا المبــدأ اﻷساسي يتعــرض في الوقــت الحاضر لبالغ الخطر، لا سيما على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    219. Le Rapporteur spécial a suivi avec attention l'évolution tragique de la situation sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وتابع المقرر الخاص عن كثب التطورات الفاجعة على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Aussi jugeons-nous encourageants les récents événements, qui ouvrent la voie à un règlement pacifique, durable et équilibré du conflit sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ومن ثم فإننا نستمد الشجاعة من التطورات اﻷخيرة التي تمهد الطريق ﻹيجاد تسوية سلمية دائمة ومتوازنة للصراع على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Elle se félicite de la décision de créer un tribunal international chargé de poursuivre les responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقالت إنها تشيد بالقرار الذي اتخذ بانشاء محكمة دولية تكلف بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الانساني التي ترتكب على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement appuie sans réserve la participation de troupes de la République turque et de tous les autres États membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) aux opérations de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومتي تؤيد كل التأييد إدراج قوات من جمهورية تركيا وسائر الدول اﻷعضاء بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Les violations flagrantes de l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par le Conseil de sécurité de l'ONU à toutes les républiques sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, qui se produisent actuellement, sont absolument inadmissibles. UN كما أنه لا يمكن القبول مطلقا بما يجري حاليا من انتهاكات صارخة للحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على توريد اﻷسلحة لجميع الجمهوريات الكائنة على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Dans le conflit, elle a adopté unilatéralement le principe de non-ingérence qu'elle n'a cessé de respecter. Elle a choisi de ne participer, ni directement ni indirectement, à aucune action militaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, pas même aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن ثم فقد اعتمدت والتزمت دائما، على نحو انفرادي بمبدأ عدم التدخل في الصراع واختارت ألا تتدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في أي نوع من اﻷنشطة العسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة بما في ذلك المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Les flammes cruelles et impitoyables de la guerre qui fait rage sur le territoire de l'ex-Yougoslavie offrent un exemple clair de la contradiction entre les réalités du monde contemporain et les moyens dont disposent les organisations internationales. UN إن الحرب الوحشية الحامية الوطيس التي تدور رحاها على أراضي يوغوسلافيا السابقة مثال حي على التباين القائم بين حقائق عالمنا اليوم والوسائل الموضوعة تحت تصرف المنظمات الدولية.
    Ces mesures figurent au sommet des priorités de mon gouvernement en matière de désarmement, car la maîtrise effective des imposants stocks d'armes qui se trouvent sur le territoire de l'ex-Yougoslavie constituerait, aussi, un préalable à la mise en oeuvre harmonieuse du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وهذه التدابير هي على رأس قائمة أولويات نزع السلاح في حكومتي ﻷن المراقبة الفعالة لمخزونات اﻷسلحة الضخمة على أراضي يوغوسلافيا السابقة سوف تساعد أيضاً كشرط أساسي للتنفيذ السلس لمعاهدة قوات اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Elle indiquait en outre que le Secrétaire général avait prié le Tribunal de lui communiquer une évaluation complète des possibilités de faire exécuter les peines d'emprisonnement dans les États établis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et que le Tribunal était en train d'établir à cet effet un rapport qui prenait en compte l'ensemble de ces États. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الأمين العام طلب إجراء تقييم كامل للمحكمة فيما يتعلق بإمكانية قضاء عقوبة السجن في البلدان المنشأة على أراضي يوغوسلافيا السابقة، وأن المحكمة تقوم بإعداد تقرير يشمل جميع الدول التي أقيمت على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Les récentes déclarations faites par les plus hauts responsables de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et en particulier par le Président yougoslave Dobrica Cosic, sont très préoccupantes car elles montrent que les autorités de Belgrade continuent d'aggraver la crise sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN إن البيانات اﻷخيرة التي أدلى بها كبار المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ، وبوجه خاص الرئيس اليوغوسلافي دوبريكا كوزيتش ، تثير أبلغ القلق ازاء استمرار السلطات في بلغراد في تصعيد اﻷزمة القائمة على أراضي يوغوسلافيا السابقة .
    Conformément aux dispositions du paragraphe 5 de la résolution 771 (1992) du Conseil de sécurité et du paragraphe 1 de la résolution 780 (1992), compte tenu également de la résolution 798 (1992), j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint un nouveau document en complément aux documents antérieurement communiqués concernant les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وفقا ﻷحكام الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢( والفقرة ١ من القرار ٧٨٠ )١٩٩٢(، وفي ضوء القرار ٧٩٨ )١٩٩٢(، أتشرف بأن ارفق طيه إضافة إلى الوثائق التي قدمناها سابقا بشأن جرائم الحرب المرتكبة على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Il s'agit d'un crime contre l'humanité inexcusable, qui doit être sévèrement puni par le Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN إن اﻷمر يتعلق بجريمة لا تغتفر ضد الانسانية ويجـب أن تعاقـب بقسـوة بواسطـة المحكمة الدولية المعنية )اﻵنسة فيرتكلييجيل، تركيا( بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ترتكب منذ عام ١٩٩١ على أراضي يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus