"على أرصدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les soldes
        
    • sur les stocks
        
    • des stocks
        
    • des soldes
        
    • de crédits
        
    • aux stocks
        
    • sur les bilans
        
    • sur les avoirs
        
    • aux soldes
        
    Un montant de 0,041 million de dollars a été prélevé sur les soldes excédentaires de projets achevés sans que les donateurs l'aient autorisé. UN وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة.
    Étant donné l'imminence de la cessation d'activités de la Commission d'indemnisation, le BSCI a fait porter son attention principalement sur les soldes des comptes créditeurs. UN وبالنظر إلى الإنهاء التدريجي الوشيك للجنة ، ركز المكتب على أرصدة الحسابات المستحقة الدفع.
    Le Programme international de conservation de dauphins (AIDCP), qui est entré en vigueur en 1999, comporte des mesures destinées à atténuer les effets de la pêche à la senne coulissante sur les stocks de dauphins. UN ويقضي الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، الذي بدأ سريانه في عام 1999، بتدابير لتخفيف آثار الصيد بالشباك الجرافة المحوّطة على أرصدة الدلفين.
    Le HCR fournit également des secours aux personnes déplacées dans le cadre d'un programme intégré, en utilisant des stocks constitués en prévision de leur rapatriement. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الغوثية للمشردين كجزء من برنامج متكامل، معتمدة على أرصدة موقوفة على العودة المرتقبة إلى الوطن.
    :: La nécessité de maintenir des soldes minimaux dans les comptes cubains à l'étranger, face au risque d'embargo; UN :: ضرورة المحافظة على أرصدة دنيا في الحسابات الكوبية في الخارج نتيجة لمخاطر الحصار.
    L'admissibilité à l'allocation de crédits a démarré le 1er janvier 2013. UN وقد بدأ استحقاق الحصول على أرصدة الانبعاثات في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    :: Créer de nouvelles organisations régionales de gestion des pêches qui se consacreraient spécifiquement aux stocks de poissons de haute mer; UN :: إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك يقتصر تركيزها على أرصدة أعالي البحار؛
    Le remplacement des forêts naturelles par des plantations forestières aurait des effets destructeurs sur l'environnement et des effets négatifs sur les bilans du carbone et doit donc être évité. UN وإذا أريد للمزارع أن تحل محل الغابات الطبيعية، فسوف تترتب آثار بيئية هدامة وآثار سلبية على أرصدة الكربون ولذلك ينبغي تجنب هذا اﻷمر.
    L'Assemblée a par ailleurs noté que le Comité mixte avait l'intention de continuer à examiner d'autres modalités possibles de répartition des dépenses de fonctionnement de la Caisse, telles que la formule qui consisterait à distinguer entre les dépenses devant être imputées sur les avoirs de la Caisse et celles devant être réparties entre les organisations affiliées. UN ولاحظت الجمعية العامة أيضا عزم المجلس مواصلة النظر في الترتيبات الطويلة الأجل الممكنة الأخرى لتقسيم تكاليف عمليات الصندوق، كتقسيمها إلى تكاليف تُحمَّل على أرصدة الصندوق وتكاليف تتقاسمها المنظمات الأعضاء في الصندوق.
    Contrôles relatifs aux soldes créditeurs UN الضوابط على أرصدة الحسابات المستحقة الدفع
    13. Les recettes de l'UNOPS comprennent également des éléments supplémentaires — principalement les intérêts servis sur les soldes des fonds de roulement et de réserve ou provenant de sources diverses et occasionnelles. UN ١٣ - تشمل إيرادات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضاً بنوداً إضافية صغيرة - بصورة أساسية إيرادات فائدة على أرصدة اﻷموال التشغيلية واﻷموال الاحتياطية ومن عناصر أخرى متنوعة وغير متكررة.
    Le Comité a constaté que le PNUE avait subi une perte de change non réalisée de 13,8 millions de dollars sur les soldes de la trésorerie commune en euros au cours de la période allant du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011, compte tenu des taux de change opérationnels de l'ONU à la fin de l'exercice biennal. UN 70 - تبيّن للمجلس أنه قد تراكمت لدى برنامج البيئة خسائر غير متحققة بقيمة 13.8 مليون دولار على أرصدة المجمّع الاستثماري المحتفظ بها باليورو خلال الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2010 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، على أساس أسعار التحويل المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية فترة السنتين.
    IS2.3 Au vu de l'expérience récente et du relèvement des taux d'intérêt, les intérêts créditeurs sur les soldes des comptes de l'ONU devraient connaître une hausse au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour s'établir à 1 990 100 dollars. UN ب إ 2-3 استنادا إلى الخبرة المكتسبة مؤخرا، ومع ارتفاع معدلات الفائدة، من المتوقع حدوث زيادة في مقدار إيرادات الفوائد المصرفية على أرصدة حسابات الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Il n'y avait pas de pièces comptables à l'appui des ajustements, des reclassements et des regroupements effectués manuellement sur les soldes des états financiers générés par le Système de gestion des finances, du budget et du personnel et ces ajustements, reclassements et regroupements n'avaient pas été autorisés. UN لم يتسن تتبع التسويات اليدوية وعمليات إعادة التصنيف أو إعادة التجميع للحسابات التي أدخلت على أرصدة البيانات المالية المتحصل عليها باستخدام نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين بإرجاعها إلى وثائق داعمة وسجلات توضيحية، ولم يؤذن بها على النحو السليم.
    Le Programme international de conservation de dauphins (AIDCP), qui est entré en vigueur en 1999, comporte des mesures destinées à atténuer les effets de la pêche à la senne coulissante sur les stocks de dauphins. UN ويقضي الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلافين، الذي بدأ سريانه في عام 1999، بتدابير لتخفيف آثار الصيد بالشباك الجرافة المحوّطة على أرصدة الدلافين.
    Outre les pressions qu'elle exerce sur les stocks de thon, l'augmentation constante du nombre de navires de pêche nouvellement construits est le signe d'une demande commerciale toujours forte et d'une intensification des activités de pêche. UN والاستمرار في بناء سفن صيد جديدة بصورة متواصلة يعكس استمرار الطلب تجاريا وازدياد الصيد، وبخاصة صيد أسماك التون في المنطقتين الغربية والوسطى من المحيط الهادئ، بغض النظر عما يشكله ذلك من ضغوط على أرصدة أسماك التون.
    S'attaquer correctement aux répercussions de la pollution marine d'origine terrestre sur les stocks de poisson, la diversité biologique et les habitats marins; UN (أ) تعالج على نحو واف تأثير مصادر التلوث البحري البرية على أرصدة الأسماك، والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية؛
    Nous estimons qu'un tel modèle aurait aussi pour conséquence d'éviter la surexploitation des stocks de poissons et assurerait la conservation de ces ressources dans l'intérêt à long terme de l'humanité. UN ونعتقد أن هذا النموذج سيؤدي أيضا إلى تخفيف الضغط على أرصدة الأسماك وضمان حفظ الموارد للمنفعة الدائمة للبشرية.
    Ceux-ci peuvent être établis par analogie avec des stocks comparables mieux connus. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة ومعروفة بصورة أفضل.
    Sur le montant de l'élément de perte considéré, US$ 17 263 989 étaient dus sur des soldes de billets à ordre n'ouvrant pas droit à réparation. UN ومن أصل المبلغ المتعلق بهذا البند من المطالبة، فإن مبلغا مقداره ٩٨٩ ٣٦٢ ٧١ دولارا قد استحق على أرصدة لسندات إذنية غير قابلة للتعويض.
    Sur le montant de l'élément de perte considéré, US$ 17 263 989 étaient dus sur des soldes de billets à ordre n'ouvrant pas droit à réparation. UN ومن أصل المبلغ المتعلق بهذا البند من المطالبة، فإن مبلغاً مقداره ٩٨٩ ٣٦٢ ٧١ دولاراً قد استحق على أرصدة لسندات إذنية غير قابلة للتعويض.
    Les pays développés ont manifesté beaucoup d'intérêt pour la réduction des émissions en échange de crédits d'émission de carbone provenant des secteurs énergétique et sylvicole de l'Albanie. UN وأبدت البلدان المتقدمة النمو اهتماما كبيرا بتخفيض الانبعاثات مقابل الحصول على أرصدة الكربون من القطاعات الألبانية المعنية بالطاقة والغابات.
    Ils comprenaient des décideurs de pays développés, qui en définitive déterminaient la demande de crédits d'émission de carbone, et de représentants du secteur privé, notamment des concepteurs de projets au titre du MDP ainsi que des acquéreurs et des négociants de droits d'émission. UN وشارك في النقاش واضعو سياسات من البلدان المتقدمة، فهي التي تحدد في نهاية المطاف الطلب على أرصدة الكربون، وممثلون عن القطاع الخاص، كمطوري مشاريع آلية التنمية النظيفة والجهات التي تقوم ببيع وشراء الكربون.
    Tout comme la Commission du saumon du Pacifique a indiqué appliquer aux stocks anadromes des mesures de conservation et de gestion fondées sur l'Accord, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et la Commission des pêches de l'océan Indien du Sud-Ouest prévoient de couvrir les stocks de poissons distincts de haute mer. UN وكما أن لجنة المحيط الهادئ لسمك سليمان أبلغت عن تنفيذ تدابير في مجال الحفظ والإدارة على أساس الاتفاق على أرصدة الأسماك البحرية النهرية السرء، فإن منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهادئ يتوقع أن تشملا أرصدة أعالي البحار المنفصلة.
    Un atelier régional sur les statistiques de l'énergie a été tenu en Jordanie (mai 2013), couvrant également certains aspects des statistiques environnementales, ainsi qu'à Oman (mars 2014), où l'accent a été mis sur les bilans énergétiques. UN وعُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن إحصاءات الطاقة في الأردن (أيار/مايو 2013)، حيث جرى أيضا تناول جوانب الإحصاءات البيئية، وفي عُمان (آذار/مارس 2014)، حيث جرى التركيز على أرصدة الطاقة.
    4. Note que le Comité mixte a l’intention de continuer à examiner d’autres modalités possibles de répartition des dépenses de fonctionnement de la Caisse, telles que la formule qui consisterait à distinguer entre les dépenses devant être imputées sur les avoirs de la Caisse et celles devant être réparties entre les organisations affiliées, en tenant compte des vues exprimées au Comité mixte et à la Cinquième Commission; UN ٤ - تحيط علما بعزم المجلس مواصلة النظر في الترتيبات الممكنة اﻷخرى لتوزيع تكاليف عمليات الصندوق بين التكاليف التي تحمل على أرصدة الصندوق والتكاليف التي تتقاسمها المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها في المجلس وفي اللجنة الخامسة؛
    Il était donc difficile de valider les ajustements apportés aux soldes des comptes pour établir les états financiers. UN وعليه كان من العسير إثبات صحة التعديلات التي أُدخلت على أرصدة الحسابات لإعداد البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus